| The meeting also underlined the importance of support for the democratic process in Zaire. | На совещании была также подчеркнута важность оказания поддержки демократическому процессу в Заире. |
| They emphasized the importance of the early commencement of serious negotiations leading to nuclear disarmament as called for by the Court. | Они подчеркнули важность скорейшего начала серьезных переговоров, ведущих к ядерному разоружению, к которым призывал Суд. |
| In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. | В этой связи министры признали важность первой Конференции министров и подтвердили свою решимость обеспечить ее успех. |
| Of utmost importance is the adoption of resolution 51/219, on the Medium-Term Plan for the period 1998-2001. | Исключительную важность имеет принятие резолюции 51/219 по среднесрочному плану на период 1998-2001 годов. |
| Thus, timing and organizational matters were taking precedence over the intrinsic importance of the questions to be considered. | Таким образом, временные и организационные аспекты отодвигают на задний план важность вопросов, подлежащих рассмотрению. |
| Many speakers underscored the vital importance of cracking down on economic and financial crime, which was used by organized criminal groups and terrorists. | Многие ораторы подчеркивали огромную важность борьбы с экономическими и финансовыми преступлениями, которые совершаются организованными преступными группами и террористами. |
| Development strategies and practice have yet to fully reflect the importance of these linkages. | В стратегиях и практике в области развития по-прежнему предстоит в полной мере отразить важность этих связей. |
| At that meeting, I recognized the importance of traditional mechanisms for justice and reconciliation. | В ходе этой встречи я отметил важность традиционных механизмов правосудия и примирения. |
| He concluded by highlighting the importance of having development issues taken into account in all areas of the negotiations. | В заключение оратор подчеркнул важность учета вопросов развития во всех областях переговоров. |
| Discussions during annual consultations and other direct contacts with donors emphasized the importance of general resources, UNICEF core programme funds. | В ходе обсуждений в рамках ежегодных консультаций и других прямых контактов с донорами подчеркивалась важность общих ресурсов, основных фондов программ ЮНИСЕФ. |
| The meeting addresses issues of common concerns and emphasizes the importance of IT accountabilities throughout the organization. | На этом совещании рассматриваются вопросы, представляющие взаимный интерес, и подчеркивается важность функций информационной технологии в рамках всей организации. |
| The importance of including fish was emphasized. | Была подчеркнута важность охвата рыбы проводимыми исследованиями. |
| This illustrates the importance of connecting physical/chemical data to biological studies. | Это иллюстрирует важность включения физических/химических данных в рамки биологических исследований. |
| The Task Force recognized the importance of close collaboration with other bodies. | Целевая группа признала важность тесного сотрудничества с другими органами. |
| Finally, he highlighted the importance of raising public awareness and improving public involvement. | И наконец, он особо выделил важность повышения осведомленности общественности и усиления ее участия. |
| The importance of the OECD 1999 meeting on foreign trade statistics was signalled. | Внимание участников было обращено на важность Совещания ОЭСР по статистике внешней торговли в 1999 году. |
| Some delegations also highlighted the importance of continuing the close cooperation between the Executive Body and the EC. | Несколько делегаций также обратили внимание на важность дальнейшего тесного сотрудничества между Исполнительным органом и ЕС. |
| Problems 32. Energy is an area of prime importance and priority for most of the economies in transition. | Энергетика представляет собой одну из областей, имеющих первоочередную важность и приоритетность для большинства стран с переходной экономикой. |
| He also underlined the importance of a potential open electricity market between the CIS and Baltic countries. | Он также подчеркнул важность создания потенциально либерализованного рынка торговли электроэнергией между странами СНГ и Балтийскими странами. |
| Anyway, the first step has been taken and its importance cannot be overestimated. | В любом случае, первый шаг уже сделан, и его важность нельзя недооценивать. |
| It appreciated the work done by the countries involved and acknowledged the importance of following it up. | Комитет высоко оценил работу, выполненную этими странами, и признал важность последующей деятельности. |
| In this regard, the Subcommittee recognized the importance of adopting the framework agreement and subsequently its Protocols. | В этой связи Подкомитет признал важность принятия рамочного соглашения, а впоследствии и его протоколов. |
| Despite the importance of these measures and others undertaken by the international community, aid alone could not sustain development. | Несмотря на важность этих и других мер, принимаемых международным сообществом, сама по себе помощь не может поддержать развитие. |
| It recognized the importance of existing security assurances provided through the establishment of nuclear-weapon-free zones and the unilateral declarations of nuclear-weapon States. | Она признает важность существующих гарантий безопасности, предоставляемых благодаря созданию зон, свободных от ядерного оружия, и односторонним заявлениям государств, обладающих ядерным оружием. |
| It also acknowledged that of the lessons learned, the importance of endogenous knowledge, is particularly relevant. | Он также признал, что из усвоенных уроков особенно актуальное значение имеет важность местных знаний. |