We have done so in recognition of the importance of the treatment and control of this pandemic to our holistic development. |
Мы поступаем подобным образом, потому что понимаем важность мер лечения и борьбы с этой пандемией для нашего всестороннего развития. |
The first is undoubtedly the importance of ownership by the major parties of the process to resolving the crisis. |
Во-первых, это, несомненно, важность непосредственного участия самих заинтересованных сторон в усилиях, направленных на урегулирование спора. |
He or she should recognize the importance that culture, tradition, pride and even saving face play in all phases of the process. |
Посредник должен признавать важность, которую имеют культура, традиции, гордость и даже сохранение своей репутации на всех этапах данного процесса. |
The importance of financial resources to ensure the moratorium's full implementation was also stressed. |
Была также подчеркнута важность выделения финансовых ресурсов для обеспечения полного соблюдения моратория. |
We underline the importance of ensuring a balance between this expanded role and the availability of adequate resources. |
Мы подчеркиваем важность сохранения равновесия между расширением ее роли и наличием у нее необходимых для этого средств. |
The value and importance of the IAEA Technical cooperation program should be emphasized in view of its important role in furthering objectives of article IV. |
Следует подчеркнуть ценность и важность программы технического сотрудничества МАГАТЭ ввиду ее важной роли в достижении целей статьи IV. |
Although the importance of this issue was acknowledged, discussions on this matter were inconclusive. |
Хотя важность этой проблемы получила признание, дискуссии на этот счет остались неисчерпанными. |
He highlighted the importance of articles 3 and 4 and the technical annex. |
Он освещает важность статей З и 4 и технического приложения. |
They stress the importance of strict compliance by all States parties with its provisions. |
Россия и Франция подчеркивают важность строгого соблюдения его положений всеми государствами - членами ДНЯО. |
As such, they assume disproportionate importance in regard to commercial fraud. |
В отношении выявления коммерческого мошенничества их роль как специалистов приобретает чрезвычайную важность. |
The importance of the end-user certification process was stressed. |
Была также подчеркнута важность процесса сертификации конечного пользователя. |
We all recognize the paramount importance of addressing issues related to nuclear arms and weapons of mass destruction. |
Все мы признаем кардинальную важность урегулирования проблем в связи с ядерным оружием и оружием массового уничтожения. |
His Majesty the King issued a Royal Decree in 1995 underscoring the importance of population planning in the context of population and sustainable development. |
В 1995 году Ее Величество королева издала королевский указ, подчеркнув важность демографического планирования в контексте народонаселения и устойчивого развития. |
With respect to item 3, several delegations emphasized the importance of implementing this provision. |
Что касается пункта З, то ряд делегаций подчеркнули важность выполнения этого положения. |
Thus, Ministers emphasize the importance of comprehensive and non-discriminatory implementation of relevant international conventions. |
Таким образом, министры подчеркивают важность всеобъемлющего и недискриминационного осуществления соответствующих международных конвенций. |
Ministers stress the importance of effective export controls in preventing the spread of weapons of mass destruction, missiles and their related materials, equipments and technologies. |
Министры подчеркивают важность эффективного экспортного контроля в предотвращении распространения оружия массового уничтожения, ракет и смежных материалов, оборудования и технологий. |
In doing so, we would like to stress the importance of diligent project-monitoring and post-project evaluations. |
При этом нам хотелось бы отметить важность усердного проектного мониторинга и постпроектных оценок. |
The Committee underlined the importance of the Clearing House to give visibility to the cross-sectoral nature of THE PEP and to highlight interagency cooperation. |
Комитет подчеркнул важность Информационного центра для популяризации межсекторального характера ОПТОСОЗ и представления информации о сотрудничестве между различными учреждениями. |
A 1998 Royal Decree underscored the importance of women's representation in public life. |
Королевский декрет 1998 года подчеркнул важность участия женщин в общественной жизни. |
The existing Legislative Guide contained detailed policy discussions whose importance should be made clear to legislators. |
В существующем Руководстве для законодательных органов подробно освещены политические аспекты, важность которых должны ясно представлять себе законодатели. |
The importance of this was also noted with respect to confidence building, conflict resolution, peace-building and development. |
Важность этого отмечалась и в плане укрепления доверия, разрешения конфликтов, миростроительства и развития. |
Accession is of significant importance in this regard as territorial discontinuity drastically reduces the benefits brought about by these conventions. |
В данной связи присоединение приобретает особую важность, поскольку разрыв территориальной непрерывности приводит к существенному сокращению тех выгод, которые несут с собой эти конвенции. |
We also attach particular importance to the participation of all Afghan political stakeholders in providing views on such critical issues as the electoral system. |
Мы также придаем особую важность участию всех политических сил Афганистана в обсуждении такого важнейшего вопроса, как избирательная система. |
To that end, my Government would like to stress the importance of the Provincial Reconstruction Teams. |
В этой связи мое правительство хотело бы подчеркнуть важность провинциальных групп содействия восстановлению. |
They emphasize the importance of training to increase the capacities of Parties. |
Они особо выделяют важность подготовки кадров для наращивания потенциала Сторон. |