The importance of values and their observance has come to the fore. |
Важность ценностей и их уважения вышла на первый план. |
At the same time, my delegation stresses the importance of translating our commitments into action. |
Вместе с тем моя делегация подчеркивает важность того, чтобы перевести эти обязательства в план действий. |
Let me also stress once again the importance of Security Council action. |
Позвольте мне также вновь подчеркнуть важность действий Совета Безопасности. |
He also emphasized the fundamental importance of the work of the CST and the newly established group of experts. |
Он также подчеркнул фундаментальную важность работы КНТ и вновь созданной группы экспертов. |
The importance of translating and publishing UNCCD-related materials in local languages was emphasized. |
Подчеркивалась важность перевода материалов по КБОООН на местные языки и их публикации на них. |
The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. |
Вместе с тем была подчеркнута важность сохранения правовой определенности в отношении обязательств членов ВТО в рамках нынешних классификаций. |
A number of Parties have recognized the importance of targeting various groups, including the young, to generate environmental awareness. |
Ряд Сторон признали важность целенаправленного воздействия на различные группы, включая молодежь, в целях формирования экологической грамотности. |
Some countries have emphasized the importance of "training trainers", to develop further and facilitate the participatory process. |
Некоторые страны обратили внимание на важность подготовки инструкторов с целью дальнейшего расширения и облегчения процесса участия. |
Reports highlight the importance of implementing the UNCCD through synergy among the sister conventions. |
В докладах обращается внимание на важность осуществления КБОООН с использованием синергизма между родственными конвенциями. |
The meeting highlighted the importance of the European Soil Strategy and its linkages with the UNCCD. |
На совещании было обращено особое внимание на важность Европейской стратегии в области охраны почв и на ее взаимосвязь с КБОООН. |
Participants noted the importance of the effective involvement in the NCBs of all ministries and institutions concerned, including the scientific community. |
Участники отметили важность эффективного участия в деятельности НКО всех заинтересованных министерств и учреждений, включая научные круги. |
The importance to the world economy of metals contained in crusts is reflected in their patterns of consumption. |
Важность металлов, содержащихся в корках, для мировой экономики находит отражение в структуре их потребления. |
We urge all NPT parties to avoid nuclear cooperation with these countries and underscore the absolute importance of abiding by their Treaty obligations. |
Мы настоятельно призываем всех участников ДНЯО избегать ядерного сотрудничества с этими странами и подчеркиваем абсолютную важность следования ими своим обязательствам по Договору. |
The Committee had demonstrated considerable efforts invested by States parties in implementing the Treaty and had also served to highlight the importance of fulfilling Treaty obligations. |
Комитет продемонстрировал значительные усилия со стороны государств-сторон в осуществлении Договора и смог подчеркнуть важность выполнения обязательств по Договору. |
In his view, the collapse of the US Enron company highlighted the importance of bringing back the business ethics. |
По его мнению, банкротство американской компании "Энрон" высветило важность возрождения деловой этики. |
The importance of interaction between various actors in the innovation process as a learning process was underlined. |
Было обращено особое внимание на важность взаимодействия между различными субъектами при осуществлении инновационной деятельности как разновидности процесса учения. |
The Group welcomed the fact that work had begun, and emphasized its importance. |
Группа приветствует факт начала работы и подчеркивает ее важность. |
The European Union reaffirmed the importance of ensuring that disabled children were fully integrated into society. |
Европейский союз подчеркивает важность самого широкого вовлечения в жизнь общества детей-инвалидов. |
The importance of the coordinating role of the Conference was highlighted. |
Он обратил внимание на важность координирующей роли Конференции. |
Safety is of prime importance to everyone involved in mining, from individual workers to management, investors and ultimately the consumer. |
Безопасность имеет первостепенную важность для всех работников, занятых в угледобыче, начиная с отдельных шахтеров и кончая руководством, инвесторами и в конечном итоге потребителями. |
Many Parties recognized the importance of public awareness programmes and the need to build on and improve existing activities. |
Многие Стороны признали важность программ по расширению осведомленности и потребность в наращивании и совершенствовании проводимой деятельности. |
In his opening statement the Chairman emphasized the importance of the meeting for centralizing the policy relevance of recent urban and regional research. |
В своем вступительном слове Председатель подчеркнул важность встречи, подчеркивающей центральную роль исследований в области развития городов и районов в формировании политики. |
However, the response papers also showed the importance of taking into account the local context and community priorities when applying compact city policies. |
Однако доклады стран также указывают на важность принятия во внимание при реализации политики "компактного" города местных условий и приоритетов групп общества. |
You also highlighted the importance of understanding the spirit of the Convention. |
Вы также подчеркнули важность понимания духа Конвенции. |
In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. |
В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием. |