He said that UNCTAD's recommendations underscored the importance for Ecuador of restoring stability and resuming growth. |
Он сказал, что в рекомендациях ЮНКТАД подчеркивается важность восстановления стабильности и экономического роста в Эквадоре. |
The importance of housing associations or cooperatives as private non-profit organizations oriented towards social objectives is being realized by almost all Western countries. |
Почти все западные страны осознают важность жилищных ассоциаций или кооперативов как частных некоммерческих организаций, ориентированных на достижение социальных целей. |
We would like to emphasize the importance of adopting carefully thought-out measures within that legal framework. |
Мы хотели бы подчеркнуть важность принятия тщательно продуманных мер на этой юридической основе. |
During this period, the importance of politics in urban development began to be recognized. |
В течение этого периода стала признаваться важность политики в развитии городов. |
Given the importance of such issues for the future functioning of the Court, adequate staffing is needed from the very beginning of its operation. |
Учитывая важность таких вопросов для будущего функционирования Суда, с самого его начала деятельности требуется надлежащий штат. |
The importance of incorporating the UNCCD into national poverty reduction strategies has also often been emphasized. |
Зачастую обращалось особое внимание на важность учета КБОООН в национальных стратегиях уменьшения бедности. |
The importance of monitoring the process of civil society involvement in NAP implementation has also been highlighted. |
Была также подчеркнута важность наблюдения за процессом участия гражданского общества в осуществлении НПД. |
Many reporting Parties recognize the importance of subregional and regional cooperation and sharing experience and information. |
Многие отчитавшиеся Стороны признают важность субрегионального и регионального сотрудничества и обмена опытом и информацией. |
All of them stress its importance for the success of the implementation of the Convention. |
Во всех докладах подчеркивается его важность для успешного осуществления Конвенции. |
Their importance lies in the fact that more than 80% of deliveries take place at home with the support of these midwives. |
Важность их роли обусловлена тем, что более 80 процентов родов принимается в домашних условиях при поддержке этих акушерок. |
Drought, coastal erosion, climate change and biodiversity losses are of overwhelming importance in some countries. |
В некоторых странах проблемы засухи, береговой эрозии, изменения климата и уменьшения биоразнообразия имеют огромную важность. |
Most reports highlight the importance of the activities of civil society, NGOs and community-based organizations in the participatory process. |
Во многих докладах подчеркивается важность деятельности гражданского общества, НПО и общинных организаций в процессе участия. |
The meeting underlined the importance of including into national reports the outcome of participatory activities. |
На совещании подчеркивалась важность учета в национальных докладах результатов деятельности, связанной с процессом участия. |
Similarly, the development of the venture capital initiative will be pursued as the discussions during the Conference further confirmed its relevance and importance. |
Аналогичным образом будут предприниматься шаги по развитию инициативы по привлечению вен-чурного капитала, поскольку состоявшиеся в ходе Конференции обсуждения еще раз подтвердили ее актуальность и важность. |
Recommendation 1 emphasizes the importance of linkages at various levels. |
В рекомендации 1 подчеркивается важность увязки принимаемых мер на разных уровнях. |
UNIDO should continue its efforts to stress the importance of industrial development in the Preparatory Committee for the Summit. |
ЮНИДО следует продолжать особо подчеркивать важность промышленного развития в рамках Под-готовительного комитета Встречи на высшем уровне. |
It did not fully recognize the priority and importance of the domestic measures that must be taken to address the challenges of globalization. |
В полной мере не признаются приоритетность и важность национальных мер, которые необходимо принять для решения проблем, вытекающих из процесса глобализации. |
The importance of providing members of the Commission with an inventory of the data holdings of the Authority was also emphasized. |
Была подчеркнута также важность представления членам Комиссии инвентарной описи данных, имеющихся в распоряжении Органа. |
We cannot overemphasize the importance of the reintegration of ex-combatants into Sierra Leonean society and of finding them sustainable employment opportunities. |
Невозможно преувеличить важность реинтеграции бывших комбатантов в сьерра-леонское общество и предоставления им возможности для долгосрочного трудоустройства. |
The importance of aligning technical cooperation programmes with development goals and the needs of the country concerned was emphasized. |
Была подчеркнута важность согласования программ технического сотрудничества с целями и нуждами соответствующей страны в области развития. |
His delegation wished to stress the importance of implementing the resolution on the Middle East adopted in 1995. |
Российская делегация хотела бы подчеркнуть важность выполнения резолюции по Ближнему Востоку, принятой в 1995 году. |
Affected countries had underlined the importance of the Convention as a development tool. |
Пострадавшие страны подчеркнули важность Конвенции как инструмента развития. |
They underlined the importance of a common understanding of States' enforcement rights under international law. |
Они подчеркнули важность общего понимания прав государств на осуществление правоохранительных мероприятий в соответствии с международным правом. |
The speakers emphasized the importance of the models tailored to the local conditions. |
Выступавшие подчеркивали важность того, чтобы в моделях учитывались местные условия. |
They also underscored the importance of participation of the target groups in developing such models. |
Они также указывали на важность участия в разработке таких моделей групп, на которые они ориентированы. |