| The importance of industrial development in the process of bringing about a more prosperous, equitable and stable world order could not be overemphasized. | Важность промышленного развития в контексте процесса, ведущего к более процветающему, справедливому и стабильному миру, нельзя переоценить. |
| The issue of international support to population and development was of special importance in the present international economic situation. | Вопрос международной поддержки в области народонаселения и развития приобретает особую важность ввиду нынешнего международного экономического положения. |
| In that regard, his delegation emphasized the importance of adopting an agenda for development. | В связи с этим его делегация подчеркивает важность принятия Повестки дня для развития. |
| The Czech Republic also recognized the importance of entrepreneurship and was taking action to promote it. | Чешская Республика признает также важность предпринимательства и принимает меры по его развитию. |
| Since taking office President Itamar Franco has impressed on the Government the importance of respecting ethical principles. | Со времени вступления на свой пост президент Итамар Франко внушил правительству важность уважения этических принципов. |
| We in India have always reaffirmed the importance of safeguards and have supported the Agency's activities in this area. | Мы в Индии всегда подтверждали важность гарантий и поддерживали деятельность Агентства в этой области. |
| Here we attach particular importance to the establishment 18 months ago of a CSCE High Commissioner on National Minorities. | В данном случае мы придаем исключительную важность созданию института Верховного комиссара СБСЕ по делам национальных меньшинств, которое произошло полтора года назад. |
| The Central American Presidents met 14 times and signed agreements of the greatest importance for Central America. | Президенты центральноамериканских государств встречались 14 раз и подписали соглашения, представляющие огромную важность для Центральной Америки. |
| The importance of the international community's political and economic support for Central America cannot be overestimated. | Нельзя недооценивать важность политической и экономической поддержки Центральной Америки со стороны международного сообщества. |
| In fact, producer cooperation has taken on additional importance in the context of difficulties in some of the international commodity negotiations. | По сути, сотрудничество производителей приобрело еще большую важность в контексте трудностей в рамках некоторых международных переговоров по сырьевым товарам. |
| It would also reflect the high importance attached to coordination in this area of the United Nations activities. | Это также будет отражать огромную важность, уделяемую координации в этой сфере деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The importance of the United Nations and its organs today cannot be overstated. | Важность Организации Объединенных Наций и ее органов сегодня не может быть переоценена. |
| The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. | Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает. |
| The Declaration also recognizes the importance of encouraging widespread ratification of human rights conventions. | В Декларации также признается важность содействия широкой ратификации конвенций в области прав человека. |
| Hence the importance of prizes such as those awarded today, most deservingly, to Sonia Picado and Father Julio Tumiri. | Следовательно, важность премий, таких, как те, которыми награждались сегодня самые заслуженные - Соня Пикадо и отец Хулио Тумири. |
| It was in that spirit that we participated actively in the World Conference on Human Rights, which recognized the importance of this issue. | Именно поэтому мы приняли активное участие во Всемирной конференции по правам человека, где была признана важность этой проблемы. |
| We therefore wish to highlight here the importance of action on issues related to human rights and preservation of the environment. | Поэтому мы хотим подчеркнуть важность осуществления действий по вопросам, касающимся прав человека и сохранения окружающей среды. |
| None the less, it gives rise to some questions, the importance of which requires that it be considered attentively and in depth. | Тем не менее возникают некоторые вопросы, важность которых требует их внимательного и глубокого рассмотрения. |
| We are therefore very much aware of the importance and urgency of the subject of the safety of personnel functioning in peace-keeping operations. | Поэтому мы прекрасно понимаем важность и неотложность решения вопроса безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
| The European Community and its member States also reaffirm the importance of international efforts undertaken to eliminate illegal drug crops. | Европейское сообщество и его государства-члены также вновь подтверждают важность международных усилий, направленных на ликвидацию незаконных посевов наркотических растений. |
| Indeed, we cannot underestimate the importance of that factor in the spread of the HIV virus. | Действительно нельзя недооценивать важность этого фактора в распространении вируса ВИЧ. |
| UNDP should emphasize to all staff the importance of completing receipt and inspection reports. | ПРООН следует обратить внимание всех сотрудников на важность составления отчетов о получении и инспекции. |
| The Board recommended that the importance of completing receipt and inspection reports should be emphasized to all staff. | Комиссия рекомендовала обратить особое внимание всего персонала на важность подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров. |
| The existence of that document illustrated the importance of closer coordination among international bodies dealing with identical issues. | Наличие этого документа подтверждает важность более тесной координации между международными органами, занимающимися сходными вопросами. |
| Delegates also emphasized the importance of proper planning and utilization of urban spaces and the urgent need for reform of land legislation. | Делегаты также подчеркнули важность надлежащего планирования и использования городских территорий и насущную необходимость реформирования земельного законодательства. |