The importance of industrial development in the process of bringing about a more prosperous, equitable and stable world order could not be overemphasized. |
Важность промышленного развития в контексте процесса, ведущего к более процветающему, справедливому и стабильному миру, нельзя переоценить. |
The issue of international support to population and development was of special importance in the present international economic situation. |
Вопрос международной поддержки в области народонаселения и развития приобретает особую важность ввиду нынешнего международного экономического положения. |
In that regard, his delegation emphasized the importance of adopting an agenda for development. |
В связи с этим его делегация подчеркивает важность принятия Повестки дня для развития. |
The Czech Republic also recognized the importance of entrepreneurship and was taking action to promote it. |
Чешская Республика признает также важность предпринимательства и принимает меры по его развитию. |
Since taking office President Itamar Franco has impressed on the Government the importance of respecting ethical principles. |
Со времени вступления на свой пост президент Итамар Франко внушил правительству важность уважения этических принципов. |
We in India have always reaffirmed the importance of safeguards and have supported the Agency's activities in this area. |
Мы в Индии всегда подтверждали важность гарантий и поддерживали деятельность Агентства в этой области. |
Here we attach particular importance to the establishment 18 months ago of a CSCE High Commissioner on National Minorities. |
В данном случае мы придаем исключительную важность созданию института Верховного комиссара СБСЕ по делам национальных меньшинств, которое произошло полтора года назад. |
The Central American Presidents met 14 times and signed agreements of the greatest importance for Central America. |
Президенты центральноамериканских государств встречались 14 раз и подписали соглашения, представляющие огромную важность для Центральной Америки. |
The importance of the international community's political and economic support for Central America cannot be overestimated. |
Нельзя недооценивать важность политической и экономической поддержки Центральной Америки со стороны международного сообщества. |
In fact, producer cooperation has taken on additional importance in the context of difficulties in some of the international commodity negotiations. |
По сути, сотрудничество производителей приобрело еще большую важность в контексте трудностей в рамках некоторых международных переговоров по сырьевым товарам. |
It would also reflect the high importance attached to coordination in this area of the United Nations activities. |
Это также будет отражать огромную важность, уделяемую координации в этой сфере деятельности Организации Объединенных Наций. |
The importance of the United Nations and its organs today cannot be overstated. |
Важность Организации Объединенных Наций и ее органов сегодня не может быть переоценена. |
The former political divisions that shaped it no longer exist, and the importance of subregional groups is steadily growing. |
Прошлые политические разногласия, оказавшие влияние на их формирование, больше не существуют, и важность субрегиональных групп все больше возрастает. |
The Declaration also recognizes the importance of encouraging widespread ratification of human rights conventions. |
В Декларации также признается важность содействия широкой ратификации конвенций в области прав человека. |
Hence the importance of prizes such as those awarded today, most deservingly, to Sonia Picado and Father Julio Tumiri. |
Следовательно, важность премий, таких, как те, которыми награждались сегодня самые заслуженные - Соня Пикадо и отец Хулио Тумири. |
It was in that spirit that we participated actively in the World Conference on Human Rights, which recognized the importance of this issue. |
Именно поэтому мы приняли активное участие во Всемирной конференции по правам человека, где была признана важность этой проблемы. |
We therefore wish to highlight here the importance of action on issues related to human rights and preservation of the environment. |
Поэтому мы хотим подчеркнуть важность осуществления действий по вопросам, касающимся прав человека и сохранения окружающей среды. |
None the less, it gives rise to some questions, the importance of which requires that it be considered attentively and in depth. |
Тем не менее возникают некоторые вопросы, важность которых требует их внимательного и глубокого рассмотрения. |
We are therefore very much aware of the importance and urgency of the subject of the safety of personnel functioning in peace-keeping operations. |
Поэтому мы прекрасно понимаем важность и неотложность решения вопроса безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. |
The European Community and its member States also reaffirm the importance of international efforts undertaken to eliminate illegal drug crops. |
Европейское сообщество и его государства-члены также вновь подтверждают важность международных усилий, направленных на ликвидацию незаконных посевов наркотических растений. |
Indeed, we cannot underestimate the importance of that factor in the spread of the HIV virus. |
Действительно нельзя недооценивать важность этого фактора в распространении вируса ВИЧ. |
UNDP should emphasize to all staff the importance of completing receipt and inspection reports. |
ПРООН следует обратить внимание всех сотрудников на важность составления отчетов о получении и инспекции. |
The Board recommended that the importance of completing receipt and inspection reports should be emphasized to all staff. |
Комиссия рекомендовала обратить особое внимание всего персонала на важность подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров. |
The existence of that document illustrated the importance of closer coordination among international bodies dealing with identical issues. |
Наличие этого документа подтверждает важность более тесной координации между международными органами, занимающимися сходными вопросами. |
Delegates also emphasized the importance of proper planning and utilization of urban spaces and the urgent need for reform of land legislation. |
Делегаты также подчеркнули важность надлежащего планирования и использования городских территорий и насущную необходимость реформирования земельного законодательства. |