| He underscored the importance of the support of key policymakers and other competent government authorities for successful application of the ADT. | Он подчеркнул важность поддержки со стороны основных директивных и других компетентных государственных органов для успешного применения РРСУ. |
| Several experts highlighted the importance of comprehensive approaches to innovation that considered the full innovation ecosystem. | Несколько экспертов обратили внимание на важность комплексного подхода к инновациям, учитывающего все составляющие инновационной экосистемы. |
| He elaborated on the challenges of fighting poverty and emphasized the importance of fostering development that was sustainable - economically, socially and environmentally. | Он остановился на задачах борьбы с нищетой и подчеркнул важность выхода на такую траекторию развития, которая была бы устойчивой в экономическом, социальном и экологическом плане. |
| One representative said that UNEP engagement on illegal wildlife trade was long overdue and of key importance. | Одна из представителей заявила, что вопрос о подключении ЮНЕП к борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями давно назрел и представляет собой исключительную важность. |
| The Forum also reiterated the importance of strengthening the UNEP regional and subregional offices. | Участники Форума также подтвердили важность укрепления региональных и субрегиональных отделений ЮНЕП. |
| This highlights the importance of PCP within the resilience of the rail infrastructure for Canada. | Это подчеркивает важность ПХФ для сохранения устойчивости железнодорожной инфраструктуры Канады. |
| The importance of coordination among those initiatives was also highlighted. | Была подчеркнута важность координации этих региональных инициатив. |
| Some speakers noted the importance of keeping a balance of focus between the southern, maritime route and the northern and Balkan routes. | Некоторые выступавшие отметили важность сбалансированного распределения внимания между южным морским маршрутом и северным и балканским маршрутами. |
| One speaker emphasized the importance of strengthening maritime cooperation, in particular with regard to law enforcement capacity. | Один из выступавших подчеркнул важность расширения сотрудничества на море, особенно в части укрепления потенциала правоохранительных органов. |
| Reference was also made to the importance of global commitment to combating drug trafficking in transit countries. | Было указано также на важность приверженности на глобальном уровне делу борьбы с незаконным оборотом наркотиков в странах транзита. |
| He underlined the importance of the northern group's collaboration. | Он подчеркнул важность сотрудничества со стороны северной группы. |
| All Council members acknowledged the importance of these meetings and of the opportunity to ask operational questions to the Force Commanders of individual missions. | Все члены Совета признали важность этих заседаний и воспользовались возможностью задать командующим силами конкретных миссий вопросы, касающиеся оперативной деятельности. |
| He also underscored the importance of ensuring that counter-terrorism activities are carried out in accordance with international human rights standards. | Он также подчеркнул важность того, чтобы деятельность по борьбе с терроризмом осуществлялась в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
| The Council emphasizes the importance of investing in the economic capacities of women and youth for stable post-conflict recovery and encourages Member States to support such investment. | Совет особо отмечает важность инвестирования средств в расширение экономических возможностей женщин и молодежи для стабильного постконфликтного восстановления и призывает государства-члены поддерживать такие инвестиции. |
| In accordance with its resolution 2147 (2014), the Security Council underlines the importance of ensuring effective protection of civilians. | В соответствии со своей резолюцией 2147 (2014) Совет Безопасности подчеркивает важность обеспечения реальной защиты гражданских лиц. |
| While participants in the two regions did not adopt the resolutions, they did acknowledge the importance of taking action on the issue. | Хотя участники из этих двух регионов не приняли резолюции, они признали важность принятия мер по данному вопросу. |
| Delegations underscored the continued relevance and importance of the Convention and reiterated the need to strengthen and maintain its integrity. | Делегации подчеркивали сохраняющуюся актуальность и важность Конвенции и вновь заявляли о необходимости упрочения и поддержания ее целостности. |
| Some delegations emphasized the importance of coastal States discharging their obligations of deposit and due publicity under the Convention. | Некоторые делегации подчеркнули важность выполнения прибрежными государствами своих обязательств по депонированию и надлежащему опубликованию сведений в соответствии с Конвенцией. |
| Attention was drawn to the importance of flag State compliance with the treaties related to maritime safety. | Было обращено внимание на важность того, чтобы договоры по вопросам безопасности на море соблюдались государствами флага. |
| The importance of social structures and social protection was raised repeatedly in numerous contexts as an important component of the reduction of inequality. | Важность социальных структур и социальной защиты неоднократно отмечалась в самых разных контекстах как важная составляющая борьбы с неравенством. |
| Cseres thus stresses the importance of coherence and coordination between competition policy, consumer policy and regulation. | Поэтому Серес подчеркивает важность согласованности и координации политики в области конкуренции, защиты прав потребителей и регулирования. |
| The importance of understanding switching costs has been emphasized by analysts with the rise of information technologies. | Важность понимания издержек переключения подчеркивается специалистами в области анализа в связи с развитием информационных технологий. |
| At the first session, the UNCTAD secretariat made a presentation highlighting the importance of social inclusion programmes for inclusive development. | На первой сессии секретариат ЮНКТАД представил доклад, в котором подчеркивалась важность программ социальной включенности для интегрирующего развития. |
| You must bring home to him the importance of the matter. | Ты должен донести до него важность этого дела. |
| Several experts also highlighted the importance of a well-functioning competition authority. | Некоторые эксперты подчеркнули также важность наличия эффективно функционирующего органа по вопросам конкуренции. |