The Government recognized the importance of their role and was fully supportive of their work. |
Правительство признает важность их роли и в полной мере поддерживает их работу. |
In conclusion, he emphasized the importance of ensuring that law enforcement personnel received proper training and that information about the Convention was being disseminated efficiently. |
В заключение выступающий подчеркивает важность обеспечения того, чтобы сотрудники правоохранительных органов получали надлежащую подготовку и чтобы информация о Конвенции распространялась эффективно. |
The Commission reiterated the importance of the UNECE technical cooperation activities, which should be demand-driven and result-oriented. |
Комиссия вновь подчеркнула важность деятельности ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества, которая должна быть ориентирована на существующие потребности и достижение конкретных результатов. |
The increasing importance of demographic projections poses new challenges to the scientific and research community. |
Растущая важность демографических прогнозов ставит новые задачи перед научным и исследовательским сообществом. |
ILO was aware of the importance of the practical implementation of rights in the field. |
МОТ осознает важность практического осуществления прав в этой области. |
With regard to the effective implementation of the Plan of Action, the Committee emphasizes the importance of adequate and timely budgetary allocations. |
В целях эффективного осуществления Плана действий Комитет подчеркивает важность своевременного выделения достаточных бюджетных средств. |
It further recognizes the importance of States' responsiveness to vulnerable and marginalized groups. |
Она также признает важность учета государствами интересов уязвимых и маргинализированных групп. |
The importance of promoting physical education and sport among indigenous youth has been noted on many occasions. |
Во многих случаях подчеркивалась важность развития среди коренной молодежи физической культуры и спорта. |
The Working Group therefore wishes to stress again the importance of ending impunity for the perpetrators of enforced or involuntary disappearances. |
В этой связи Рабочая группа хотела бы вновь подчеркнуть важность принятия мер с целью положить конец безнаказанности исполнителей актов насильственных или недобровольных исчезновений. |
The meeting also noted the importance of a common definition of total population and suggested to consider remoteness and a possible new topic. |
Участники также отметили важность наличия единого определения общей численности населения и предложили рассмотреть критерий удаленности и возможность включения нового вопроса. |
The Committee underlines the importance of specific legal prohibition of traditional practices which are harmful to children by law. |
Комитет подчеркивает важность введения конкретного правового запрета на традиционную практику, которая является вредной для детей в силу закона. |
In order to be able to examine the implementation of the Optional Protocols, the Committee underlines the importance of a regular and timely reporting practice. |
Чтобы иметь возможность изучить вопрос об осуществлении Факультативных протоколов, Комитет подчеркивает важность регулярного и своевременного представления докладов. |
The importance of other international human rights instruments to the protection of the child is also recognized in the preamble to the Convention. |
Важность других международных договоров по правам человека, касающихся защиты ребенка, признана также в преамбуле Конвенции. |
Government has emphasized the importance of enacting new legislation that gives women equal rights of ownership of assets like houses and land. |
Правительство подчеркивает важность принятия нового законодательства, которое предоставляет женщинам равные права собственности на такие активы, как дома и земля. |
Both the Government and civil society attached importance to that issue and had expanded initiatives and information and monitoring networks in that area. |
Правительство и гражданское общество придают важность этому вопросу, наращивая инициативы и расширяя информационные и мониторинговые сети в этой области. |
We are conscious of the crucial importance of tackling document and identity fraud in order to curb organized crime and terrorism. |
Мы осознаем первостепенную важность противодействия мошенническому использованию документов и личных данных для пресечения организованной преступности и терроризма. |
As a result, at times the military received unfiltered and unprioritized requests without having had the capacity to evaluate their relative importance. |
В результате иногда к военным поступают различные просьбы разной приоритетности, и они не имеют возможности определить их относительную важность. |
The Administration informed the Board that the importance of realistic procurement plans based on the foreseeable requirements would be stressed to all peacekeeping missions. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она обратит внимание всех миссий по поддержанию мира на важность подготовки реалистичных планов закупок на основе прогнозируемых потребностей. |
Stressing the importance of continued awareness-raising initiatives, Member States requested the Department for Disarmament Affairs to continue organizing such meetings. |
Подчеркивая важность непрерывного осуществления инициатив по повышению информированности, государства-члены просили Департамент по вопросам разоружения продолжать организацию таких совещаний. |
As with the Court as a whole, the Registry recognizes the importance of regular dialogue with partners. |
Как и весь Суд Секретариат признает важность поддержания регулярного диалога с партнерами. |
While underlining the paramount importance of prompt and impartial investigations, the Committee recommends to the State party that it continue to make determined efforts to prosecute the perpetrators. |
Подчеркивая колоссальную важность оперативных и беспристрастных расследований, Комитет рекомендует государству-участнику и впредь предпринимать целенаправленные усилия для преследования виновных. |
Many ministers underlined the importance of sound public management to achieve aid effectiveness. |
Многие министры подчеркивали важность продуманного государственного управления для обеспечения эффективности помощи. |
A number of speakers emphasized the importance of assessing and controlling the use of new borrowing once creditworthiness was established. |
Ряд выступавших подчеркивали важность оценки и контроля порядка использования новых заимствований после достижения кредитоспособности. |
They noted the importance of using appropriate underlying assumptions. |
Они отмечали важность применения надлежащих базовых допущений. |
The importance of active participation in disaster management by local communities in particular has been widely recognized. |
В частности, широко признается важность активного участия в мероприятиях по борьбе с бедствиями местных общин. |