Non-governmental sources recognized the importance of the investigative commissions mechanism. |
Неправительственные источники отметили важность создания механизма в форме комиссии по проведению расследований. |
The representative of Egypt reiterated the importance of consultation. |
Представитель Египта вновь обратил внимание на важность проведения консультаций. |
Finland stresses the importance of finalizing the draft optional protocol at the next session of the working group. |
Финляндия подчеркивает важность завершения работы над проектом факультативного протокола на следующей сессии рабочей группы. |
The observer for Switzerland underlined the importance of improving the existing minimum standards pertaining to indigenous rights. |
Наблюдатель от Швейцарии подчеркнул важность совершенствования существующих минимальных стандартов, касающихся прав коренных народов. |
The difficulties in dividing violations of human rights into categories should not be understood to diminish the importance of such a classification. |
Сложности деления нарушений прав человека на категории не должны истолковываться как снижающие важность их классификации. |
The importance of continuing to cooperate closely with ILO in the process of setting new standards in the area of child labour was also recalled. |
Была отмечена также важность продолжения тесного сотрудничества с МОТ в процессе выработки новых стандартов в области детского труда. |
The importance of discussing national execution was stressed. |
Была подчеркнута важность обсуждения метода национального исполнения. |
The importance of reopening the Mogadishu seaport was also emphasized during the Security Council's meeting of 15 March. |
На заседании Совета Безопасности 15 марта также была подчеркнута важность того, чтобы был вновь открыт морской порт в Могадишо. |
Given the nature of Somali politics, however, the importance of sustainable peace at the local and inter-clan levels is obvious. |
Однако, учитывая суть политического процесса в Сомали, важность обеспечения устойчивого мира на местном и межклановом уровнях очевидна. |
I emphasized yet again the importance of creating as soon as possible a basis for the resumption of direct talks between the two leaders. |
Я вновь подчеркнул важность изыскания в кратчайшие возможные сроки основы для возобновления прямых переговоров между двумя лидерами. |
The importance of reducing unnecessary delay was stressed. |
Была подчеркнута также важность сокращения неоправданных задержек. |
Notwithstanding the importance of the overall level of funding, the ways in which funds are used are equally important. |
Несмотря на важность общих объемов финансирования, порядок использования средств представляет собой не менее значимый фактор. |
The importance of the involvement of international financial institutions and business and industry in this area is being increasingly recognized. |
Все большее признание получает важность вовлечения международных финансовых учреждений, деловых кругов и промышленного сектора в деятельность в этой области. |
In this context, the importance of protecting groundwater as a resource is only now coming to be fully appreciated. |
В этой связи только сейчас начинают в полном объеме понимать важность защиты подземных вод как ресурсов. |
Of special importance, given the level of the activities, are the following developments. |
С учетом уровня, на котором осуществляются мероприятия, особую важность имеют следующие изменения. |
The working group realizes the importance of taking a balanced and comprehensive approach to the right to development. |
Рабочая группа сознает важность сбалансированного и всеобъемлющего подхода к вопросу о праве на развитие. |
EU stresses the importance of developments in Mostar in the context of the wider peace process. |
ЕС подчеркивает важность развития событий в Мостаре в контексте более широкого мирного процесса. |
This prompt action confirmed the importance of strengthening national, regional and global efforts to detect and contain similar threats from emerging diseases. |
Эти быстро принятые меры подтвердили важность мощной поддержки национальных, региональных и глобальных усилий по выявлению и сдерживанию подобных угроз, появляющихся в результате возникающих болезней. |
The Council stresses the importance of Sarajevo as the capital of Bosnia and Herzegovina and of supporting its multicultural and multi-ethnic heritage. |
Совет подчеркивает значение Сараево как столицы Боснии и Герцеговины и важность сохранения его многокультурного и многоэтнического наследия. |
Demand management and water allocation policies designed to maximize the socio-economic value of water are of paramount importance, as is pollution control. |
Кардинальную важность приобретают разработка политики в области регулирования спроса и распределения воды, направленной на извлечение максимальной социально-экономической выгоды из водных ресурсов, а также борьба с загрязнением. |
A distinction of this nature would erode the importance of the work of the Council as a whole. |
Различие такого характера подорвало бы важность работы Совета в целом. |
The Round Table underlined the importance of regular reviews by the sanctions committees. |
Участники совещания за круглым столом подчеркнули важность проведения комитетами по санкциям регулярных обзоров. |
They underlined the importance of concentrating on the effective and integrated implementation of the decisions and recommendations of the recent series of global conferences. |
Они подчеркнули важность концентрации усилий на эффективном и комплексном осуществлении решений и рекомендаций недавней серии всемирных конференций. |
It also stresses the importance of the proposed force being neutral. |
Он подчеркивает также важность нейтралитета предлагаемых сил. |
It further underlines the importance of the holding of elections in accordance with the Basic Agreement, once the necessary conditions have been established. |
Он далее подчеркивает важность проведения выборов в соответствии с Основным соглашением, как только будут созданы необходимые условия. |