| He urged the parties to take the situation seriously and to recognize the importance of paying their assessed contributions in full and on time. | Он настоятельно призвал Стороны серьезно отнестись к сложившейся ситуации и осознать важность выплаты своих долевых взносов в полном объеме и своевременно. |
| Another emphasized the importance of attainable indicators at the national level. | Другой представитель подчеркнул важность определения достижимых целевых показателей на национальном уровне. |
| This highlights the importance of securing sustainable funding mechanisms that will allow the production of long-term, consistent data series. | Это подчеркивает важность поиска надежных механизмов финансирования, благодаря которым станет возможным долгосрочный и последовательный сбор статистических данных. |
| The Advisory Committee again stresses the importance of ensuring that available training resources are used as effectively and efficiently as possible. | Консультативный комитет вновь подчеркивает важность обеспечения того, чтобы имеющиеся ресурсы на цели учебной подготовки расходовались как можно более эффективно и действенно. |
| The Advisory Committee notes the growing importance of demining activities across peacekeeping operations and the related growth in resources requested therefor. | Консультативный комитет отмечает растущую важность деятельности по разминированию в различных операциях по поддержанию мира и соответствующий рост запрашиваемых на это ресурсов. |
| The Committee stresses the absolute importance of effective follow-up with uniformed personnel in peacekeeping operations on implementation of the global field support strategy. | Комитет подчеркивает непреложную важность осуществления эффективной последующей работы по информированию неосведомленного персонала в операциях по поддержанию мира об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки. |
| The invited expert familiarized the participants with the principal determinants of health, including the importance of access to health services. | Приглашенный эксперт ознакомил участников с основными определяющими факторами здоровья, включая важность доступа к медицинским услугам. |
| Experience with HIV has also emphatically underscored the essential importance of grounding health and development efforts in human rights principles. | Опыт борьбы с ВИЧ-инфекцией наглядно продемонстрировал также огромную важность принципов прав человека как основания для работы в сфере здравоохранения и развития. |
| HIV has also demonstrated the critical importance of strong political leadership and commitment to tackle complex, multidimensional challenges. | Борьба с ВИЧ-инфекцией показала также огромную важность сильного политического лидерства и готовности решать комплексные задачи, имеющие множество измерений. |
| The Initiative recognizes the importance of the integrated implementation of the Strategy and aims to provide assistance across all four pillars at the same time. | В этой инициативе признается важность комплексного осуществления Стратегии и предусматривается оказание помощи одновременно по всем четырем компонентам. |
| In a joint statement, they reiterated the importance of constructive regional cooperation. | В своем совместном заявлении они вновь подтвердили важность конструктивного регионального сотрудничества. |
| We recognize the importance of country-led knowledge-sharing for development effectiveness, especially considering its valuable contribution to the enhancement of national and local capacities. | Мы признаем важность осуществляемого под страновым руководством обмена знаниями для целей повышения степени эффективности развития, особенно с учетом его ценного вклада в укрепление национального и местного потенциалов. |
| We also recognize the importance of private sector accountability. | Мы также признаем важность ответственности частного сектора. |
| We also affirm the importance of ensuring decent livelihoods for farmers in our countries. | Мы также подтверждаем важность обеспечить фермерам в наших странах возможность достойного добывания средств к существованию. |
| In that regard, the Committee stresses the importance of continued collaboration between the two project teams. | В этой связи Комитет подчеркивает важность продолжения сотрудничества между группами по этим двум проектам. |
| It emphasizes the importance of applying sound project management practices and principles in order to ensure effective and efficient use of resources. | Он подчеркивает важность применения эффективных практики и принципов управления проектом в целях обеспечения эффективного и продуктивного использования ресурсов. |
| The Advisory Committee emphasizes the importance of rigorous planning and preparation for the future downsizing of the project team. | Консультативный комитет подчеркивает важность тщательного планирования и подготовки к будущему сокращению численности группы по проекту. |
| Another highlighted the importance of clear norms and standards that were accessible to small and medium-sized enterprises. | Другой представитель подчеркнул важность наличия четких норм и стандартов, доступных для малых и средних предприятий. |
| The importance of electing the Chair and Bureau of the Committee was the third major challenge. | Третьим серьезным вызовом выступает важность избрания Председателя и Бюро Комитета. |
| Language ability is undoubtedly gaining in importance in a globalized and culturally diverse world. | Знание языков, безусловно, приобретает все большую важность в глобализованном и многообразном в культурном отношении мире. |
| Furthermore, the importance of finding an effective balance between deterrence and prevention was mentioned. | Кроме того, была упомянута важность установления правильного баланса между мерами по удержанию от преступлений и профилактикой преступлений. |
| It also recognizes the importance of the engagement of the Executive Board in the risk management process. | Кроме того, признается важность участия Исполнительного совета в процессе регулирования рисков. |
| UNOPS accepts the importance of communicating the new infrastructure strategy effectively to all personnel. | ЮНОПС признает важность эффективного информирования всех сотрудников о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов. |
| The UN-Women Programme and Operations Manual emphasizes the importance of developing partnerships for sufficient mobilization of both core and non-core resources. | В Руководстве по программам и операциям Структуры «ООН-женщины» подчеркивается важность развития партнерских связей для мобилизации достаточного объема основных и неосновных ресурсов. |
| The UN-Women strategic plan emphasizes the importance of partnership with United Nations country teams to promote gender equality and women's empowerment. | В стратегическом плане Структуры «ООН-женщины» подчеркивается важность партнерских связей со страновыми группами Организации Объединенных Наций для продвижения дела гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |