| We cannot fail to stress the importance of a total ban on cluster munitions and landmines. | Мы не можем не подчеркнуть важность полного запрета на применение кластерных боеприпасов и наземных мин. |
| This highlights the importance of fostering greater coherence and coordination in the global aid and financial architecture. | Это подчеркивает важность повышения согласованности и координации в рамках международной помощи и в финансовой архитектуре. |
| Lastly, she emphasized the importance of maintaining sufficient staff during the drawdown. | Наконец, она подчеркивает важность сохранения достаточного числа сотрудников в процессе свертывания. |
| In that regard, he underscored the importance of the timely submission of the reports. | В этой связи делегация Кореи подчеркивает важность представления докладов в установленные сроки. |
| The importance of diplomatic efforts alongside security and development engagement must also be recognized. | Столь же необходимо признать важность дипломатических усилий наряду с усилиями в области безопасности и развития. |
| Avoiding duplication of efforts is of paramount importance. | Избежание дублирования в работе имеет огромную важность. |
| The definition should also highlight the importance of autonomy in determining whether the act in question was purely unilateral. | Определение должно также обозначить важность автономии в плане определения, был ли данный акт исключительно односторонним. |
| Ms. Rivero (Uruguay) highlighted the importance of continuing to publish the Repertory, but expressed concern about its financial consequences. | Г-жа Риверо (Уругвай) указывает на важность продолжения издания Справочника, однако выражает обеспокоенность по поводу его финансовых последствий. |
| Delegations recognize the importance of visits of personalities and of the information the latter convey on those occasions. | Делегации признают важность визитов видных персон и информации, которую последние предоставляют в подобных случаях. |
| We confirm the importance of the Mission's having dialogue with all parties on all operational matters. | Мы подтверждаем важность проведения диалога между Миссией и всеми сторонами по всем оперативным вопросам. |
| The importance of universalization of the jurisdiction of the Court was well understood. | Всем хорошо понятна важность того, чтобы юрисдикция Суда стала всеобщей. |
| Furthermore, we cannot fail to emphasize the importance of employing a comprehensive approach in expanding areas of cooperation. | Помимо этого, нельзя не упомянуть важность использования всестороннего подхода в целях расширения областей сотрудничества. |
| The importance of examining existing State practice and case law on questions of attribution of wrongful acts was emphasized. | Была особо подчеркнута важность изучения современной практики государств и прецедентного права по вопросам присвоения ответственности за противоправные деяния. |
| The Amoco Cadiz experience appeared to have only highlighted the importance of an institutionalized compensation mechanism. | Судя по всему, опыт «Амоко Кадис» лишь подчеркнул важность наличия институционализированного компенсационного механизма. |
| Intergovernmental bodies had spent a disproportionate amount of time debating the meaning of the Monterrey process and the relative importance of various sources of development finance. | Межправительственные органы тратят непропорционально много времени, обсуждая значение монтеррейского процесса и относительную важность различных источников финансирования развития. |
| In that, we cannot emphasize enough the importance of the Council working together with SADC and the African Union. | В этой связи мы вновь подчеркиваем важность совместных усилий Совета Безопасности, САДК и Африканского союза. |
| Speakers emphasized the importance of international and regional cooperation, in particular among law enforcement agencies. | Ораторы подчеркнули важность международного и регионального сотрудничества, особенно между правоохранительными органами. |
| Most speakers highlighted the importance of specific measures for achieving effective judicial cooperation and law enforcement. | Большинство ораторов отметили важность конкретных мер обеспечения эффективного сотрудничества в правоохранительной области и правоприменительной деятельности. |
| The two inter-agency meetings held concerning the report were a testament to the importance attached to the matter. | Важность данного вопроса, подтверждает проведение двух межучрежденческих совещаний, посвященных этому докладу. |
| My delegation wishes to underline the importance of the regional dimension to the entire peacebuilding process in Africa. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность регионального аспекта в рамках всего процесса миростроительства в Африке. |
| In view of the importance of the draft resolution for all Governments, the sponsors hoped that it would be adopted without a vote. | Учитывая важность данного проекта резолюции для всех правительств, авторы хотели бы, чтобы Комитет принял его без вынесения на голосование. |
| The African Group emphasizes the importance of confidence-building measures at the regional level as crucial for enhancing regional peace and security. | Группа африканских государств подчеркивает важность мер укрепления доверия на региональном уровне как ключевого фактора укрепления регионального мира и безопасности. |
| The African Group underscores the importance of transparency and verification processes in promoting confidence-building measures in disarmament. | Группа африканских государств отмечает важность транспарентности и процесса контроля для развития мер укрепления доверия в области разоружения. |
| I think that, again, underscores the importance of this issue. | Думаю, что оно также подчеркивает важность обсуждаемой темы. |
| Ms. Jilani (Special Representative) said that the importance of such a dialogue could not be overestimated. | Г-жа Джилани (Специальный представитель) говорит, что важность такого диалога нельзя не переоценить. |