Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Importance - Важность"

Примеры: Importance - Важность
Draft principle 5, "Response measures", sought to stress the importance of taking action immediately following the occurrence of an incident. Проект принципа 5 "Меры реагирования" стремится подчеркнуть важность принятия мер сразу же после того, как свершился инцидент.
The importance of these obligations requires the Commission to reflect them in all its recommendations. Важность этих обязательств требует, чтобы Комиссия отразила их во всех своих рекомендациях.
This body therefore has clear importance and a clear use. Так что налицо очевидная важность и полезность этого органа.
The Government of Italy underlines the importance of the last part of paragraph 6 of the commentary. Правительство Италии подчеркивает важность последней части пункта 6 комментария.
Speakers generally emphasized the importance, interest and urgency of the topic, but also its complexity and difficulty. В целом они отметили важность, интерес и актуальность темы, а также ее комплексный характер и сложность.
Stressing the importance of ratifying the Optional Protocol, she asked whether Chile had formulated a plan for completing the process of ratification. Подчеркнув важность ратификации Факультативного протокола, она спрашивает, разработала ли Чили план завершения процесса ратификации.
Even the Roma themselves developed a greater awareness of the importance of education for their children. Даже сами цыгане глубже осознали важность образования для их детей.
Ms. Gebreab (Eritrea) recognized the importance of placing women in positions of power. Г-жа Гебреаб (Эритрея) признает важность продвижения женщин на высшие посты.
However, she wished to emphasize the importance of forging strong institutional links between the Council and the Committee from the outset. Однако она хотела бы подчеркнуть важность налаживания с самого начала прочных институциональных связей между Советом и Комитетом.
Some speakers had mentioned the importance of follow-up and accountability. Некоторые ораторы отметили важность осуществления последующей деятельности и подотчетности.
Of particular importance is the work being done in the field of sustainable development and trade in biomass for energy production. Особую важность имеет работа, проводимая в области устойчивого развития и торговли биомассой для производства энергии.
She noted that the importance of standards and regulatory convergence was emphasized in both discussion sessions. Она отметила, что в ходе обоих дискуссионных заседаний была подчеркнута важность унификации стандартов и норм регулирования.
Finally, the session addressed the importance of quality management systems, best agricultural practices, and consumer satisfaction. Наконец, участники заседания обсудили важность систем управления качеством, использования наиболее эффективных методов сельскохозяйственного производства и удовлетворения потребителей.
The Chair commented on the importance of technical assistance provided by the CTIED, which has been recognized by other organizations including the EU. Председатель отметил важность технической помощи, которую оказывает КРТПП и которая получила признание и других организаций, в том числе ЕС.
The Committee stressed the primary importance of the secretariat being provided with adequate resources to carry out its programme of work. Комитет подчеркнул первостепенную важность выделения секретариату достаточных ресурсов для выполнения вышеупомянутой программы работы.
Several delegates from countries in transition emphasized the importance of proper capacity-building and awareness-raising programmes to enable such participation. Несколько делегатов из стран с переходной экономикой подчеркнули важность адекватных программ по наращиванию потенциала и повышения информированности с целью обеспечения такого участия.
The Committee recognized and affirmed the importance of the implementation reports as sources of information on compliance - and non-compliance - with the Convention. Комитет признал и подтвердил важность докладов по осуществлению как источников информации о соблюдении или несоблюдении обязательств по Конвенции.
We recognize the importance of strengthened coordination and greater participation of LDCs in the implementation and follow-up of their Programme of Action. Мы признаем важность укрепления координации и расширения участия наименее развитых стран в осуществлении Программы действий и последующей деятельности.
We stress the importance of enhanced and predictable access to developed country markets for products of export interest to all developing countries. Мы подчеркиваем важность обеспечения расширенного и предсказуемого доступа обладающей экспортным потенциалом продукции всех развивающихся стран на рынки развитых стран.
Human rights have grown in importance within the United Nations system. В системе Организации Объединенных Наций возросла важность вопросов защиты прав человека.
The State party underlines the importance of disbursing Government funds where they are most needed. Государство-участник подчеркивает важность направления правительством финансовых средств туда, где существует наибольшая потребность в них.
We stress the importance of undertaking such a review in a balanced manner in terms of respective commitments of developing and developed countries. Мы подчеркиваем важность проведения этого обзора таким образом, который обеспечивал бы сбалансированный учет обязательств развивающихся и развитых стран.
We would like to reiterate the importance of an open, representative and inclusive dialogue by the parties in such an important setting. Мы хотели бы вновь подчеркнуть важность открытого, представительного и широкого диалога сторон в столь важной обстановке.
ESCWA emphasized the importance of the socio-economic aspects of the state of the marine environment. ЭСКЗА подчеркнула важность социально-экономических аспектов состояния морской среды.
A sound domestic enabling environment is of fundamental importance in attracting FDI. Исключительную важность для привлечения ПИИ имеет создание надежных благоприятных внутренних условий.