In the era of globalization, African Governments acknowledge the importance of the movement of skilled personnel as an important component of regional co-operation. |
Что касается глобализации, то правительства африканских стран признают важность передвижения квалифицированного персонала в качестве одного из главных компонентов регионального сотрудничества. |
Identifying ways to maximize the developmental effects of remittances, and improving remittance transfer mechanisms are therefore topics of growing importance to Africa. |
Поэтому все большую важность для стран Африки приобретает поиск путей максимального использования денежных переводов на цели развития, а также совершенствование механизмов перевода этих средств. |
The Committee welcomes these developments and emphasizes the importance of close cooperation and coordination across the system, in particular through CEB. |
Комитет приветствует эти успехи и подчеркивает важность обеспечения тесного сотрудничества и координации в рамках всей системы, прежде всего через КСР. |
UNIDO recognizes the importance of building partnerships and collaborating with other international bodies in carrying out its mandate and contributing to United Nations system-wide coherence. |
ЮНИДО признает важность задачи налаживания партнерских отношений и сотрудничества с другими международными органами в деле выполнения своего мандата и обеспечения вклада в режим согласования общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The importance of summing up lessons learned from the experience of the Organization in this field was noted. |
Отмечалась важность обобщения уроков, извлеченных из опыта работы Организации в этой области. |
States agreed on the importance of recognizing the achievements of the current system, which should be built upon in any reform endeavour. |
Государства отметили важность признания достижений современной системы, укреплению которой призван служить процесс любых реформ. |
The importance of technical cooperation and capacity-building in this area was also emphasized. |
Также подчеркивается важность технического сотрудничества и формирования потенциала в этой области. |
The importance of remittances was recognized and participants called for greater efforts to maximize their development potential. |
Участники слушаний признали важность денежных переводов и заявили о необходимости активизации деятельности в интересах более широкого использования потенциала этого явления в контексте развития. |
Several participants underscored the importance of involving the private sector. |
Несколько участников подчеркивали важность привлечения к работе частного сектора. |
Participants also noted the importance of bilateral agreements with regard to international migration, particularly between neighbouring countries. |
Участники также отмечали важность двусторонних соглашений, касающихся международной миграции, в частности между соседними странами. |
They have also emphasized the importance of multilateral mechanisms, such as international treaties, regulations and so forth. |
Они также подчеркнули важность таких многосторонних механизмов, как международные договоры, нормативные акты и т. д. |
The importance of conducting multilateral law enforcement and special services operations to block the channels for the smuggling of narcotics and precursors was affirmed. |
Была подтверждена важность проведения многосторонних операций правоохранительных органов и спецслужб по перекрытию каналов незаконной контрабанды наркотиков и прекурсоров. |
The Committee also highlighted the importance of international cooperation among member States in the use of remote sensing satellites, in particular by sharing experience and technologies. |
Комитет подчеркнул также важность международного сотрудничества между государствами-членами в использовании спутников дистанционного зондирования, в частности, посредством обмена опытом и технологиями. |
Several speakers underlined the importance of promoting the dialogue among civilizations. |
Ряд ораторов подчеркнули важность поощрения диалога между цивилизациями. |
Several speakers underscored the importance of local language broadcasts, including Bengali, Kiswahili and Urdu. |
Ряд ораторов подчеркнули важность трансляции передач на местных языках, включая бенгали, суахили и урду. |
The participants agreed on the importance of creating effective mechanisms to follow up the decisions and recommendations of the general and sectoral meetings. |
Участники признали важность создания эффективных механизмов контроля исполнения решений и рекомендаций общего и отраслевого совещаний. |
To underscore the importance of professional certification, OIOS intends to make it mandatory, where applicable, for senior positions. |
Чтобы подчеркнуть важность профессиональной аттестации, УСВН намерено в соответствующих случаях сделать ее обязательной для сотрудников на должностях высокого уровня. |
Many countries emphasized the importance of preserving the integrity of the Doha mandate under the single undertaking. |
Многие страны подчеркнули важность сохранения целостности дохинского мандата как единого комплекса обязательств. |
The relevance and importance of WTO as a central pillar of the international trading system is not undermined. |
Значимость и важность ВТО в качестве центральной опоры международной торговой системы не подрывается. |
In that connection, the Special Adviser has been active in emphasizing the importance of outreach to staff and senior officials. |
В этой связи Специальный советник в своей деятельности особо подчеркивает важность работы с сотрудниками и старшими должностными лицами. |
Discussions underscored the importance of access to information on technologies that could be adapted to the varying needs of small island developing States. |
В ходе обсуждений была подчеркнута важность доступа к информации о технологиях, которые могут быть адаптированы с учетом различных потребностей малых островных развивающихся государств. |
The Advisory Group emphasized the importance of the global ownership of the Fund supported by a broad donorship base. |
Консультативная группа особо подчеркнула важность глобальной ответственности за Фонд, подкрепляемой широкой донорской базой. |
We believe that the importance of achieving gender equality cannot be overstated. |
Мы считаем, что важность достижения гендерного равенства невозможно переоценить. |
The Department would reiterate to UNSCO the importance of enforcing the established procedures in respect of petty cash fund management. |
Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важность соблюдения установленных процедур в отношении распоряжения фондом небольших сумм наличности. |
The importance of strengthening and supporting the UNODC alternative development programme was stressed. |
Подчеркивалась важность укрепления и поддержания программ ЮНОДК в области альтернативного развития. |