| In the era of globalization, African Governments acknowledge the importance of the movement of skilled personnel as an important component of regional co-operation. | Что касается глобализации, то правительства африканских стран признают важность передвижения квалифицированного персонала в качестве одного из главных компонентов регионального сотрудничества. |
| Identifying ways to maximize the developmental effects of remittances, and improving remittance transfer mechanisms are therefore topics of growing importance to Africa. | Поэтому все большую важность для стран Африки приобретает поиск путей максимального использования денежных переводов на цели развития, а также совершенствование механизмов перевода этих средств. |
| The Committee welcomes these developments and emphasizes the importance of close cooperation and coordination across the system, in particular through CEB. | Комитет приветствует эти успехи и подчеркивает важность обеспечения тесного сотрудничества и координации в рамках всей системы, прежде всего через КСР. |
| UNIDO recognizes the importance of building partnerships and collaborating with other international bodies in carrying out its mandate and contributing to United Nations system-wide coherence. | ЮНИДО признает важность задачи налаживания партнерских отношений и сотрудничества с другими международными органами в деле выполнения своего мандата и обеспечения вклада в режим согласования общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The importance of summing up lessons learned from the experience of the Organization in this field was noted. | Отмечалась важность обобщения уроков, извлеченных из опыта работы Организации в этой области. |
| States agreed on the importance of recognizing the achievements of the current system, which should be built upon in any reform endeavour. | Государства отметили важность признания достижений современной системы, укреплению которой призван служить процесс любых реформ. |
| The importance of technical cooperation and capacity-building in this area was also emphasized. | Также подчеркивается важность технического сотрудничества и формирования потенциала в этой области. |
| The importance of remittances was recognized and participants called for greater efforts to maximize their development potential. | Участники слушаний признали важность денежных переводов и заявили о необходимости активизации деятельности в интересах более широкого использования потенциала этого явления в контексте развития. |
| Several participants underscored the importance of involving the private sector. | Несколько участников подчеркивали важность привлечения к работе частного сектора. |
| Participants also noted the importance of bilateral agreements with regard to international migration, particularly between neighbouring countries. | Участники также отмечали важность двусторонних соглашений, касающихся международной миграции, в частности между соседними странами. |
| They have also emphasized the importance of multilateral mechanisms, such as international treaties, regulations and so forth. | Они также подчеркнули важность таких многосторонних механизмов, как международные договоры, нормативные акты и т. д. |
| The importance of conducting multilateral law enforcement and special services operations to block the channels for the smuggling of narcotics and precursors was affirmed. | Была подтверждена важность проведения многосторонних операций правоохранительных органов и спецслужб по перекрытию каналов незаконной контрабанды наркотиков и прекурсоров. |
| The Committee also highlighted the importance of international cooperation among member States in the use of remote sensing satellites, in particular by sharing experience and technologies. | Комитет подчеркнул также важность международного сотрудничества между государствами-членами в использовании спутников дистанционного зондирования, в частности, посредством обмена опытом и технологиями. |
| Several speakers underlined the importance of promoting the dialogue among civilizations. | Ряд ораторов подчеркнули важность поощрения диалога между цивилизациями. |
| Several speakers underscored the importance of local language broadcasts, including Bengali, Kiswahili and Urdu. | Ряд ораторов подчеркнули важность трансляции передач на местных языках, включая бенгали, суахили и урду. |
| The participants agreed on the importance of creating effective mechanisms to follow up the decisions and recommendations of the general and sectoral meetings. | Участники признали важность создания эффективных механизмов контроля исполнения решений и рекомендаций общего и отраслевого совещаний. |
| To underscore the importance of professional certification, OIOS intends to make it mandatory, where applicable, for senior positions. | Чтобы подчеркнуть важность профессиональной аттестации, УСВН намерено в соответствующих случаях сделать ее обязательной для сотрудников на должностях высокого уровня. |
| Many countries emphasized the importance of preserving the integrity of the Doha mandate under the single undertaking. | Многие страны подчеркнули важность сохранения целостности дохинского мандата как единого комплекса обязательств. |
| The relevance and importance of WTO as a central pillar of the international trading system is not undermined. | Значимость и важность ВТО в качестве центральной опоры международной торговой системы не подрывается. |
| In that connection, the Special Adviser has been active in emphasizing the importance of outreach to staff and senior officials. | В этой связи Специальный советник в своей деятельности особо подчеркивает важность работы с сотрудниками и старшими должностными лицами. |
| Discussions underscored the importance of access to information on technologies that could be adapted to the varying needs of small island developing States. | В ходе обсуждений была подчеркнута важность доступа к информации о технологиях, которые могут быть адаптированы с учетом различных потребностей малых островных развивающихся государств. |
| The Advisory Group emphasized the importance of the global ownership of the Fund supported by a broad donorship base. | Консультативная группа особо подчеркнула важность глобальной ответственности за Фонд, подкрепляемой широкой донорской базой. |
| We believe that the importance of achieving gender equality cannot be overstated. | Мы считаем, что важность достижения гендерного равенства невозможно переоценить. |
| The Department would reiterate to UNSCO the importance of enforcing the established procedures in respect of petty cash fund management. | Департамент вновь доведет до сведения ЮНСКО важность соблюдения установленных процедур в отношении распоряжения фондом небольших сумм наличности. |
| The importance of strengthening and supporting the UNODC alternative development programme was stressed. | Подчеркивалась важность укрепления и поддержания программ ЮНОДК в области альтернативного развития. |