| The importance of civil society support and public discourse on the topic was also stressed. | Была подчеркнута также важность поддержки со стороны гражданского общества и публичного обсуждения этой темы. |
| The importance of the responsibility of States was mentioned by several members. | Ряд членов Совета отметили важность ответственности государств. |
| The Board also recognized the importance of the Institute's pursuit of both public and private partnerships. | Совет отметил также важность дальнейшего налаживания Институтом партнерских отношений с государственными и частными структурами. |
| Viewed over a longer period, however, the relative importance of the primary sector appears to be in decline. | Однако, если посмотреть на более длительный период времени, то относительная важность первичного сектора, как представляется, снижается. |
| Another speaker, stressing the importance of radio, called upon the Department to promote an international day of radio. | Еще один оратор, подчеркнув важность радиовещания, призвал Департамент принять меры для пропаганды Международного дня радио. |
| Given their importance, the Advisory Committee continues to give due consideration to their implementation by missions. | Учитывая их важность, Консультативный комитет продолжает уделять должное вниманию их осуществлению миссиями. |
| The Advisory Committee recognizes the importance of disarmament, demobilization and reintegration and related activities to the completion of the mandate of the Operation. | Консультативный комитет признает важность разоружения, демобилизации и реинтеграции и связанной с этими процессами деятельности для полного выполнения мандата Операции. |
| The Committee also underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters to ensure such compliance. | Комитет также особо указывает на важность эффективного контроля и надзора за закупочной деятельностью полевых миссий со стороны Центральных учреждений для обеспечения соблюдения действующих правил и процедур. |
| Indonesia stresses the importance of using a soft power strategy in combating terrorism, including through de-radicalization programmes and interfaith dialogues. | Индонезия подчеркивает важность использования в борьбе с терроризмом стратегии «мягкой силы», в том числе с помощью программ противодействия радикализации и межконфессиональных диалогов. |
| Indonesia recognizes the importance of addressing the root causes of terrorism, including through addressing socio-economic developments. | Индонезия признает важность устранения коренных причин терроризма, в том числе посредством решения вопросов социально-экономического развития. |
| The Advisory Committee stresses the continued importance of full consultations with all relevant stakeholders throughout the entire life cycle of the project. | Консультативный комитет подчеркивает неизменную важность проведения всесторонних консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами на протяжении всего жизненного цикла проекта. |
| By focusing on prevention as one aspect of mediation, we would like to stress the importance of the regional dimension. | Уделяя особое внимание предотвращению как одному из аспектов посредничества, мы хотели бы подчеркнуть важность регионального измерения. |
| The Participants noted the importance of promoting domestic and foreign investment in Afghanistan. | Участники отметили важность поощрения внутренних и иностранных инвестиций в Афганистан. |
| In this context, the importance of job creation and initiatives targeting youth and women employment should be emphasized. | В этой связи следует подчеркнуть важность создания рабочих мест и инициатив, направленных на обеспечение занятости молодежи и женщин. |
| The experience also reaffirms the importance of early action aimed at protecting populations so as to prevent the need for the use of force. | Опыт также подтверждает важность принятия на раннем этапе мер по защите гражданского населения в целях предупреждения необходимости применения силы. |
| More generally, the importance of the transfer of lessons learned and best practices was underscored. | В более общем плане была подчеркнута важность передачи извлеченных уроков и передового опыта. |
| The Chair particularly underscored the importance of electing the Bureau members in a timely manner. | Председатель особо подчеркнул важность своевременного избрания членов бюро. |
| The Chair then focused on the work of the International Law Commission, stressing the importance of it to his Committee. | Затем Председатель остановился на работе Комиссии международного права, подчеркнув ее важность для Шестого комитета. |
| Another delegation underscored the importance of continuing to analyse measures and procedures that could maximize the utilization of existing human and financial resources. | Еще одна делегация подчеркнула важность продолжения анализа мер и процедур, способных обеспечить максимально эффективное использование имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
| The experience of the ICC, although relatively short, has reaffirmed the importance of cooperation among the various stakeholders. | Опыт МУС, пусть и относительно небольшой, подтверждает важность сотрудничества между различными заинтересованными сторонами. |
| The cooperative unions and the Government of Ukraine have recognized the importance of the International Year of Cooperatives and plan to actively support the initiative. | Кооперативные союзы и правительство Украины признали важность Международного года кооперативов и планируют активно поддержать эту инициативу. |
| Today's events have underscored the unquestionable importance of the year ahead, the International Year of Cooperatives. | В сегодняшних выступлениях подчеркивалась неоспоримая важность следующего года, Международного года кооперативов. |
| Australia has long emphasized the importance of the universalization of the NPT. | Австралия уже давно подчеркивает важность обеспечения универсального характера ДНЯО. |
| The Philippines reaffirms the importance of strengthening the Agency's activities in response to those threats. | Филиппины вновь подтверждают важность укрепления Агентством своей деятельности по борьбе с этими угрозами. |
| Pakistan has always emphasized the importance of regional unity in dealing with challenges of security and development in Afghanistan. | Пакистан всегда подчеркивал важность регионального единства в решении проблем в сфере безопасности и развития в Афганистане. |