| UNODC emphasizes the importance of effective international cooperation to combat terrorism and organized crime in its technical assistance activities. | В своей деятельности по техническому сотрудничеству УНПООН акцентирует важность эффективного международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и организованной преступностью. |
| Participating CIS States recognized the importance of providing refugees, including children, with adequate documentation. | Участвовавшие государства СНГ признали важность обеспечения беженцев, в том числе детей, надлежащими документами. |
| NGOs underlined the importance of concluding observations/comments as a tool for advocacy and monitoring, and reiterated the need for specific and implementable recommendations. | Неправительственные организации подчеркивали важность заключительных замечаний/комментариев как средства пропаганды и контроля и вновь подтверждали необходимость конкретных и практически осуществимых рекомендаций. |
| The importance of the Government's debt management policy was noted. | Была отмечена важность политики регулирования государственного долга. |
| The importance of ensuring corporate social responsibility and accountability, including with regard to the rights of workers, was also stressed. | Отмечалась также важность обеспечения социальной ответственности и подотчетности корпораций, в том числе в отношении прав трудящихся. |
| It should also affirm the universality of human rights, the value of cultural diversity and the importance of tolerance. | В нем следует также подтвердить универсальность прав человека, ценность культурного многообразия и важность толерантности. |
| The delegations that had called attention to the negative consequences of sanctions on third States reiterated the importance of minimizing those effects. | Делегации, привлекшие внимание к негативным последствиям санкций для третьих государств, вновь подчеркнули важность сведения к минимуму этих последствий. |
| The Committee stresses the importance of further intensifying fund-raising activities with a view to achieving the widest possible donor base to ensure financial sustainability. | Комитет подчеркивает важность дальнейшей активизации работы по сбору средств в целях создания максимально широкой базы доноров для обеспечения финансовой устойчивости. |
| Underscoring the vital importance of this issue, the High-level Plenary Meeting has fully endorsed the management reform initiatives taken by the Secretary-General. | Подчеркивая жизненную важность этого вопроса, пленарное заседание высокого уровня полностью одобрило инициативы по реформе управления, предложенные Генеральным секретарем. |
| Lebanon looks forward to the follow-up meetings of the Brasilia summit, considering the importance of cooperation between those two important geographic blocs. | Ливан ожидает последующих встреч по итогам саммита в Бразилии, учитывая важность сотрудничества между этими двумя важными географическими блоками. |
| Nevertheless, we would like to point out the importance of the need for a practical and speedy solution to that question. | Тем не менее мы хотели бы отметить важность, которую имеет необходимость практического и скорейшего решения этого вопроса. |
| We all realize the importance of developing domestic counter-terrorism capabilities, and we call for more assistance and cooperation in that field. | Все мы понимаем важность создания внутреннего потенциала по борьбе с терроризмом, и мы призываем к более активной помощи и сотрудничеству в этой области. |
| It also reaffirms the importance of preserving and developing the centuries-old traditions and culture of nomadic peoples in modern societies. | Он также подтверждает важность сохранения и развития вековых традиций и культуры кочевых народов в современных обществах. |
| Mexico attaches special importance to the topic of capacity-building and the transfer of marine technology. | Мексика придает особую важность теме укрепления потенциала и передачи морской технологии. |
| The large number of heads of State or Government gathered here proves the importance of that common effort. | Большое число собравшихся здесь глав государств или правительства подтверждает важность этих общих усилий. |
| We therefore emphasize the importance of attaining international consensus on identifying new and innovative sources for development funding without straining the resources of other developing countries. | В этой связи мы подчеркиваем важность достижения международного консенсуса для того, чтобы изыскать новые и новаторские источники для финансирования развития, избегая при этом дополнительного бремени для ресурсов других развивающихся стран. |
| They both reflect the full importance that the Group attaches to extending support to the African continent. | В них отражается огромная важность, которую придает наша Группа усилиям по расширению поддержки африканского континента. |
| At the same time, we cannot disregard the importance of reducing and dismantling existing arsenals of all such weapons. | В тоже время мы не можем игнорировать важность сокращения и демонтажа существующих арсеналов всех подобных вооружений. |
| We are also pleased that the world's leaders have recognized the importance of establishing a new Human Rights Council. | Мы также с удовлетворением отмечаем, что лидеры мира признали важность создания нового Совета по правам человека. |
| The importance of preserving the acquis of the 12 sectoral multilateral anti-terrorism conventions was stressed. | Была особо отмечена важность сохранения достижений 12 отраслевых многосторонних антитеррористических конвенций. |
| The importance of analyses that would highlight existing opportunities was stressed. | Подчеркивалась важность проведения соответствующего анализа для выявления существующих возможностей. |
| The importance of sustaining international attention on the Programme of Action was underscored. | Подчеркивалась важность того, чтобы международное сообщество и впредь уделяло внимание Программе действий. |
| Mexico is convinced that information and telecommunications systems are matters of strategic importance whose consequences on international security must be borne in mind. | Мексика убеждена, что информация и системы телекоммуникаций являются стратегическими областями, важность которых необходимо учитывать в сфере международной безопасности. |
| The Syrian and Lebanese tracks are of particular importance. | Особую важность имеют сирийское и ливанское направление. |
| Our task must now be to discuss how we can nonetheless make progress in those spheres of key importance to international security. | Теперь нужно обсудить, как же мы все-таки сможем достигнуть прогресса в этих областях, которые имеют особую важность для международной безопасности. |