| It urged that action be taken to end acts of violence and underscored the importance of international support. | Он настоятельно призвал предпринять действия, которые бы положили конец актам насилия, и подчеркнул важность международной поддержки. |
| The G-20 has subsequently acknowledged the importance of this objective. | А впоследствии важность этой задачи признала Группа 20. |
| It noted the importance of providing adequate State subsidies to the Legal AID and Counselling Clinic. | Данная Структура отметила важность предоставления адекватных государственных субсидий Центру юридической помощи и медицинского консультирования. |
| JS1 highlighted the importance of the effective implementation of the Law. | Авторы СП1 подчеркнули важность эффективного осуществления данного Закона. |
| Such commemorations emphasized the importance of space exploration, science, technology applications and diplomacy. | Подобные памятные мероприятия подчеркивают важность деятельности по освоению космоса, науки, техники и технологий и дипломатии. |
| The Secretary-General fully understood the serious financial and operational implications for those affected and the critical importance of supporting permanent missions and their staff. | Генеральный секретарь в полной мере осознает серьезные финансовые и оперативные последствия для тех, кого это затрагивает, и огромную важность оказания поддержки постоянным представительствам и их сотрудникам. |
| Many States, including his own, acknowledged the importance of combating impunity and bringing the perpetrators of heinous crimes to justice. | Многие государства, включая Израиль, признают важность борьбы с безнаказанностью и привлечения к суду исполнителей чудовищных преступлений. |
| States had invariably acknowledged the importance of the articles, thus reflecting the value which they attached to the Commission's work. | Государства неизменно признавали важность этих статей, тем самым отражая оценку, которую они дают работе Комиссии. |
| Delegations underlined the importance of the interpretative tools provided for by the Vienna Conventions. | Делегации подчеркнули важность средств толкования, предусмотренных Венскими конвенциями. |
| The importance of not being overly prescriptive was emphasised, as was the notion that the flexibility of customary international law must be preserved. | Была подчеркнута важность неприменения чересчур ограничительного подхода в силу необходимости сохранения гибкости норм международного обычного права. |
| Some States welcomed and underscored the importance of addressing both international and non-international armed conflicts. | Ряд государств особо отметили важность урегулирования вооруженных конфликтов как международного, так и немеждународного характера. |
| He wished to join with other members who had emphasized the importance of referring to the temporal element. | Ему хотелось бы присоединиться к другим членам Комиссии, которые подчеркнули важность временного фактора. |
| I reiterate the importance of assistance being coordinated, coherent and supportive of Somali priorities. | Я подчеркиваю важность того, чтобы помощь была скоординированной, согласованной и ориентировалась на приоритеты Сомали. |
| The importance of preserving the independence of the International Criminal Court was emphasized. | Была подчеркнута также важность сохранения независимого характера Международного уголовного суда. |
| The importance of strict implementation of the sanctions regime was also highlighted. | Кроме того, особо была отмечена важность неукоснительного соблюдения режима санкций. |
| The Council underlined the importance of further improvement of relations between the Sudan and South Sudan for stabilizing the internal situation in the latter. | Совет подчеркнул важность дальнейшего улучшения отношений между Суданом и Южным Суданом для стабилизации внутренней ситуации в последнем. |
| The importance of strengthening cooperation with regional and subregional organizations was emphasized, as was the fact that such cooperation should be consistent and coherent. | Были подчеркнуты важность укрепления сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, а также то, что такое сотрудничество должно быть последовательным и согласованным. |
| Some members also emphasized the importance of the territorial integrity of Yemen and national sovereignty. | Ряд членов Совета также подчеркнули важность территориальной целостности и национального суверенитета Йемена. |
| On 20 September 2006 a new debate organized by Greece sought to emphasize the importance of better coordinating United Nations activities with regional organizations. | Очередные прения, проведенные 20 сентября 2006 года, были организованы Грецией и преследовали цель обратить особое внимание на важность совершенствования координации деятельности Организации Объединенных Наций с региональными организациями. |
| The Ombudsperson has consistently highlighted the importance of providing reasons for all decisions on de-listing petitions regardless of the outcome. | Омбудсмен неоднократно подчеркивала важность обоснования всех решений по заявлениям об исключении из перечня вне зависимости от того, была ли просьба удовлетворена. |
| The practice to date has underscored the importance of this revision. | На сегодняшний день практика продемонстрировала важность этого изменения. |
| The Council members congratulated the three Chairs on their work and recognized the importance of cooperation and coordination among the various Committees and expert groups. | Члены Совета высоко оценили работу трех председателей и признали важность сотрудничества и координации между различными комитетами и экспертными группами. |
| Most members highlighted the importance of resolving the situation, under the leadership of the Government of Somalia, with support from others including UNSOM. | Большинство членов подчеркнули важность урегулирования этой ситуации под руководством правительства Сомали при поддержке других сторон, включая МООНСОМ. |
| Council members underlined the importance of inclusive, credible and transparent elections and expressed concerns about the progress of preparations, including the delays in passing electoral legislation. | Члены Совета подчеркнули важность всеохватных, заслуживающих доверия и транспарентных выборов и выразили озабоченность по поводу прогресса в их подготовке, в том числе в связи с задержками в принятии избирательного законодательства. |
| He underlined the importance of the continued engagement of the international community in that regard. | В этой связи он подчеркнул важность дальнейшего участия международного сообщества. |