The Partnership foresees peer reviews to encourage countries to implement their commitments and underlines the importance of subregional cooperation. |
Партнерство предусматривает проведение независимых коллегиальных оценок с целью поощрения стран к выполнению своих обязательств и подчеркивает важность субрегионального сотрудничества. |
In the same vein, many delegations acknowledged the importance of adequate reintegration assistance for returnees in order to ensure sustainable repatriation. |
В том же духе многие делегации признали важность оказания возвращенцам надлежащей помощи по реинтеграции в целях обеспечения устойчивого процесса репатриации. |
Delegations expressed their appreciation for the timeliness and importance of the Global Consultations. |
Делегаты высоко оценили своевременность проведения и важность Глобальных консультаций. |
Of critical importance is the constructive application of diplomacy and available legal means to promote democracy, human rights, freedom and civil society. |
Критическую важность имеет конструктивное использование дипломатических и имеющихся правовых средств для поощрения демократии, прав человека, свободы и развития гражданского общества. |
We thank the authors of the draft resolution for recalling that importance. |
Мы благодарим авторов этого проекта резолюции за то, что они подчеркнули важность этого момента. |
Let me once again reiterate the importance of a coordinated response to the issues present on our agenda. |
Позвольте мне вновь подтвердить важность скоординированного ответа на вопросы, стоящие в нашей повестке дня. |
Terrorism threats have highlighted the importance of the total elimination of such weapons. |
Угроза терроризма высветила важность полной ликвидации этого вида оружия. |
In fact, the growing importance that the Security Council has accorded to this issue for 10 years is fully justified. |
Поистине полностью оправдана та растущая важность, которую Совет Безопасности придает этой проблеме в течение последних 10 лет. |
This issue is of extreme importance not only for the Security Council but for the United Nations system as a whole. |
Эта тема представляет исключительную важность не только для Совета Безопасности, но и для системы Организации Объединенных Наций в целом. |
The importance of prevention and early conflict-resolution has also been emphasized and widely supported in the debate today. |
Важность предотвращения и урегулирования конфликтов на раннем этапе уже подчеркивалась и получала поддержку в ходе сегодняшних прений. |
See also para. 2 in which "the importance of involving all stakeholders" is underlined. |
См. также пункт 2, в котором подчеркивается «важность вовлечения всех заинтересованных сторон». |
She reiterated the importance of gender equality as a component of efforts to promote and protect human rights and for building democracy. |
Она вновь подчеркнула важность обеспечения гендерного равенства как одного из компонентов усилий, направленных на поощрение и защиту прав человека, а также на утверждение демократии. |
Their presence also highlights the critical importance of increasing the number of women officers in the field. |
Их присутствие также подтверждает крайнюю важность увеличения числа женщин-полицейских на местах. |
Finally, I also wish to underscore the importance of resolution 1540 in our efforts to tackle the proliferation of weapons of mass destruction. |
Наконец, я хотел бы подчеркнуть также важность резолюции 1540 в наших усилиях по решению проблемы распространения оружия массового уничтожения. |
Like other Member States, the State of Qatar recognizes the importance of the effective implementation of resolution 1540. |
Как и другие государства-члены, Государство Катар признает важность эффективного выполнения резолюции 1540. |
Mr. Bazoberry Otero supported the view expressed by the representative of Argentina that the importance of technical cooperation should be taken into account. |
Г-н Басоберри Отеро поддерживает высказанное представителем Аргентины мнение о том, что следует принимать во внимание важность технического сотрудничества. |
Ms. Bárcena highlighted the importance of the transition from financial and trade globalization to politically effective global governance. |
Г-жа Барсена отметила важность перехода от финансовой и торговой глобализации к эффективному в политическом отношении глобальному управлению. |
We stress the importance of providing assistance in order to build the capacity of local and regional stakeholders. |
Мы подчеркиваем важность предоставления помощи для наращивания потенциала всех заинтересованных сторон на местном и региональном уровнях. |
Long recognized is the importance of a strong and humane correctional regime to the protection of human rights, and effective criminal justice. |
Важность крепкого и гуманного режима исправительных учреждений для защиты прав человека и эффективного отправления уголовного правосудия признана уже давно. |
Here too, the non-paper stresses the importance of enhanced consultation and communication. |
На этот счет в неофициальном документе также подчеркивается важность активизации консультаций и налаживания коммуникации. |
The new Courses of Study emphasize the importance of mutual understanding and cooperation between men and women and aims for thorough implementation of their principles. |
В этой новой программе подчеркивается важность взаимопонимания и взаимопомощи между мужчинами и женщинами и предусматривается последовательная реализация данных принципов. |
Members also emphasized the importance of ensuring that all interested member States in the UNECE region be included in the partnership. |
Члены Группы также подчеркнули важность обеспечения того, чтобы все заинтересованные государства-члены региона ЕЭК ООН были включены в это партнерство. |
We also underscore the vital importance of ensuring secure and unrestricted access to humanitarian assistance. |
Также мы хотели бы подчеркнуть чрезвычайную важность обеспечения безопасного и беспрепятственного доступа для поставок гуманитарной помощи. |
There the mothers learn how to better care for their babies, including the importance of sufficient and appropriate nutrition. |
Там матери учатся тому, как лучше всего обеспечивать уход за их детьми, включая важность достаточного и соответствующего питания. |
We recognize the importance of governance and the rule of law to improving and better implementing all those legal provisions. |
Мы признаем большую важность государственного управления и верховенства права для улучшения и более тщательного выполнения всех этих правовых положений. |