It has long been recognized by the international community that law of the sea issues are of primary political significance and importance. |
Международным сообществом уже давно было признано, что проблемы морского права имеют первостепенное политическое значение и важность. |
Tunisia, which attaches paramount importance to the peaceful settlement of disputes among States, welcomes the establishment of a new means of settlement. |
Тунис, придавая огромную важность мирному урегулированию споров между государствами, приветствует создание новых средств такого урегулирования. |
The importance of this issue is clear from reading the documents of the Lisbon Summit. |
Важность этого вопроса зафиксирована в документах лиссабонского Саммита. |
Hence, the importance of not wasting the vital resources the Special Committee must rely on. |
Отсюда важность нерастрачивания тех жизненно важных ресурсов, на которые должен полагаться Специальный комитет. |
Hence, the importance of avoiding recourse to procedural manoeuvres to prevent the Special Committee from carrying out its mandate. |
Отсюда важность недопущения использования процедурных уловок для того, чтобы помешать Специальному комитету выполнить свой мандат. |
The European Union recognizes the sensitive political nature and importance of the one remaining issue on which it did not prove possible to reach agreement. |
Европейский союз признает сложный политический характер и важность того единственного вопроса, по которому не удалось добиться согласия. |
Its importance is recognized by applicants, judges and, in general, the national legal community. |
Его важность оценена заявителями ходатайств, судьями и юристами страны в целом. |
There can be no denying the importance of measures such as these and of their bearing on international peace and security. |
Никто не может отрицать важность таких мер и их значение для международного мира и безопасности. |
The events of the last few days have proved, once again, the crucial importance of a comprehensive test-ban treaty. |
События последних нескольких дней еще раз доказали крайнюю важность договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
The importance of the media in the implementation of the Platform for Action had also been recognized. |
Кроме того, была подчеркнута важность средств массовой информации в деле осуществления Платформы действий. |
His Government recognized the importance of a balanced approach involving the reduction of both supply and demand. |
Иранское правительство признает важность сбалансированного подхода, предусматривающего сокращение как предложения, так и спроса. |
His Government recognized the importance of prevention. |
Индонезийское правительство признает важность профилактических мероприятий. |
Her delegation wished to underline the importance of regional meetings in raising awareness of the Convention's provisions and strengthening cooperation at the regional level. |
Ее делегация хотела бы подчеркнуть важность региональных совещаний в повышении осведомленности о положениях Конвенции и укреплении сотрудничества на региональном уровне. |
Her Government attached particular importance to the activities of the Centre for Human Rights in Burundi. |
Правительство Бурунди придает особую важность деятельности Центра по правам человека в этой стране. |
His delegation emphasized the importance of a balanced relationship between individual human rights and the rights of the community. |
Делегация КНДР подчеркивает важность сбалансированного соотнесения прав личности с правами коллектива. |
Member States had acknowledged the importance of maintaining the visibility of human rights issues. |
Государства-члены признали важность обеспечения того, чтобы вопросы прав человека имели большой резонанс. |
In view of the importance of ongoing operations, Japan was concerned about the tendency to reduce their number and scope. |
Учитывая важность текущих операций, Япония считает весьма настораживающей тенденцию к уменьшению их числа и сферы охвата. |
That conclusion underscored the importance of the work of the Special Committee. |
Это подтверждает важность работы Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
It is of paramount importance that the OSCE assume a more direct and enhanced role in this evolving scenario. |
Огромную важность имеет тот факт, что ОБСЕ играет все более непосредственную и более активную роль в этом получающем развитие сценарии. |
The Committee wished particularly to convey to the Government the importance of federal responsibility under any international treaty entered into by Brazil. |
Комитет хотел бы, в частности, чтобы правительство осознало важность соблюдения федеральных обязательств по любому из тех договоров, участником которых является Бразилия. |
While the importance of public information could not be denied, the Department could be scaled back considerably without harm to the essential mandates of the Organization. |
Хотя важность общественной информации неоспорима, этот Департамент может быть значительно уменьшен без ущерба для основной деятельности Организации. |
He recognized the importance of training and the need to strengthen it. |
Заместитель Генерального секретаря признает важность профессиональной подготовки и необходимость ее совершенствования. |
Despite their importance, those missions were operating on the basis of commitment authority without full financing and without complete assessment of the funds authorized. |
Несмотря на свою важность, эти миссии действуют на основании полномочий по принятию обязательств, не имея полного финансирования и не располагая окончательной оценкой объема утвержденных средств. |
His delegation emphasized the importance of reimbursing States which participated in peacekeeping operations. |
Его делегация подчеркивает важность выплаты компенсации государствам, участвующим в операциях по поддержанию мира. |
In conclusion, his delegation wished to stress the importance of financing, and consequently of consistent financial appropriations, for peacekeeping operations. |
В заключение его делегация хотела бы подчеркнуть важность финансирования, а следовательно, и непрерывного ассигнования финансовых средств на цели операций по поддержанию мира. |