| Participants pointed out the importance of practical cooperation, in particular at the local level. | Участники отметили важность практического сотрудничества, особенно на местном уровне. |
| I stress again the importance of the early adoption of a comprehensive border management strategy by the Government of Lebanon. | Я вновь подчеркиваю важность скорейшего принятия правительством Ливана комплексной стратегии обустройства границ. |
| Finally, I would like to emphasize the importance of protecting victims and ensuring the respect for human rights in confronting the threat. | В заключение я хотел бы подчеркнуть важность в рамках борьбы с этой угрозой защиты жертв и обеспечения соблюдения прав человека. |
| Such developments underscore the importance of the continuing efforts to build institutions anchored in respect for the rule of law. | Эти события подчеркивают важность непрерывных усилий по укреплению учреждений для обеспечения соблюдения законности. |
| These representatives underscored the importance of ensuring that the legacy of the Tribunals is safeguarded and further developed by the Residual Mechanism. | Они подчеркнули важность сохранения наследия трибуналов и его продолжения Остаточным механизмом. |
| They emphasized the importance of maintaining their independence and resisting national and international pressures. | Они подчеркнули важность сохранения своей независимости и противостояния национальному и международному давлению. |
| He affirmed the importance of Abyei to sustainable peace in the region, welcoming some positive developments in discussions with the Sudan. | Он подтвердил важность Абьея для обеспечения устойчивого мира в регионе, с удовлетворением отметив некоторые положительные события в переговорах с Суданом. |
| The Committee underscores the importance of maintaining a comprehensive list of individuals and entities against whom sanctions measures must be taken. | Комитет подчеркивает важность ведения всеобъемлющего перечня лиц и организаций, в отношении которых должны применяться санкционные меры. |
| The Council emphasizes the importance of strengthening the Somali security forces, including the development of effective command and control. | Совет подчеркивает важность укрепления сомалийских сил безопасности, в том числе обеспечения эффективного командования и управления. |
| It stresses the importance of cooperation and collective leadership by the President and the Speaker. | Он подчеркивает важность сотрудничества председателя и спикера парламента и обеспечения ими коллективного руководства. |
| The Council underlines the importance of economic development to ensure long-term stabilization and peace consolidation. | Совет подчеркивает важность экономического развития для долгосрочной стабилизации и укрепления мира. |
| The Council underlines in this respect the importance of continuing the systematic monitoring and analysis of constraints on humanitarian access. | Совет подчеркивает в этой связи важность дальнейшего непрерывного отслеживания и анализирования препятствий, мешающих гуманитарному доступу. |
| The Council emphasizes the importance of improving pre-deployment training for peacekeeping personnel on the protection of civilians. | Совет подчеркивает важность улучшения подготовки миротворческого персонала по вопросам защиты гражданских лиц, предоставляемой на этапе подготовки к развертыванию. |
| The Council stresses the importance of the safety of civilians and of the respect of human rights. | Совет подчеркивает важность обеспечения безопасности гражданских лиц и уважения прав человека. |
| I think that takes on an importance that cannot be denied. | Я думаю, что важность этого момента нельзя отрицать. |
| The importance of many of these factors was underscored during the financial crisis. | Финансовый кризис подчеркнул важность многих из этих факторов. |
| In addition, the importance of comprehensive regulations, inclusive of shadow banking, was underscored during the crisis. | Кроме того, кризис подчеркнул важность комплексных правил, в том числе применительно к теневой банковской деятельности. |
| Mauritius underscored the importance of the programmes in the promotion of and respect for cultural diversity and human rights. | Маврикий подчеркнул важность этих программ для поощрения культурного разнообразия и прав человека и их уважения. |
| Its programmes underline the importance of "knowledge dialogues" between different stakeholders in a given area. | Ее программы подчеркивают важность «диалогов на основе знаний» между различными заинтересованными сторонами в том или ином конкретном районе. |
| Recognizing the importance of their mutual security, they shall renounce permanently, any resort to war or violence in the conduct of their relations. | Признавая важность обеспечения взаимной безопасности, Стороны навсегда отказываются от всякого использования войны или насилия в своих отношениях. |
| These activities underline the importance of intercultural dialogue in regard to adaptation to and mitigation of global environmental changes. | Эти виды деятельности подчеркивают важность межкультурного диалога в деле адаптации к глобальным экологическим изменениям и смягчения их последствий. |
| The mandate of the Centre expressly provides for working with NHRIs and the importance of this was also stressed at the workshop. | Мандат Центра прямо предусматривает сотрудничество с национальными правозащитными учреждениями, важность которого также подчеркивалась на семинаре. |
| Participants emphasized the importance of regular trainings in areas such as report writing and complaint handling. | Участники подчеркнули важность регулярного проведения учебных мероприятий по таким темам, как составление докладов и рассмотрение жалоб. |
| As early as 1980, ILO had recognized the importance of eliminating age discrimination in the workplace. | Еще в 1980 году МОТ признала важность ликвидации дискриминации по возрасту на рабочем месте. |
| Similarly, one representative underlined the importance of transparent auditing and accountability in building donor confidence. | В том же русле, другой представитель подчеркнул важность гласного аудита и отчетности для укрепления доверия доноров. |