| The PCB has emphasized the importance of strengthening linkages with the Global Fund. | ПКС подчеркнул важность укрепления связей с Глобальным фондом. |
| The Conference emphasized the importance of maintaining the unity, stability and the integrity of the territory of Somalia. | Конференция подчеркнула важность поддержания единства, стабильности и территориальной целостности Сомали. |
| The importance of maintaining dialogue on facilitating safe maritime transport of radioactive material was stressed. | Была подчеркнута важность продолжения диалога по вопросу о содействии безопасной морской перевозке радиоактивных материалов. |
| States parties noted the importance of combating nuclear terrorism and strongly supported existing IAEA initiatives in that regard. | Государства-участники отметили важность борьбы с ядерным терроризмом и решительно поддержали существующие инициативы МАГАТЭ в этом отношении. |
| Several representatives referred to the importance of increased contributions and clear agreement on priorities. | Несколько представителей упомянули важность увеличения взносов и достижения четкого соглашения о приоритетных задачах. |
| At present we lack the ability to send clear messages, in a timely fashion, on subjects of critical importance to the NPT. | В настоящее время мы лишены возможности своевременно сообщать наше мнение по вопросам, имеющим критическую важность для ДНЯО. |
| Other elements espoused by the paper included the importance of annual reporting on implementation and a fuller participation of civil society in NPT meetings. | К числу других предложенных в документе мер относятся важность ежегодного представления докладов и более полное участие в конференциях ДНЯО гражданского общества. |
| The Council also notes the importance of including security requirements of humanitarian personnel in the consolidated appeals. | Совет отмечает также важность включения в призывы к совместным действиям требований о безопасности гуманитарного персонала. |
| We underscore the importance of complying with Security Council resolutions on this matter. | Мы подчеркиваем важность осуществления резолюций Совета Безопасности по этому вопросу. |
| I would therefore like to include in my remarks some of the issues to which Liechtenstein attaches particular importance in its United Nations engagement. | Поэтому я хотела бы обратить в своем выступлении внимание на некоторые вопросы, которым Лихтенштейн придает особую важность в своей деятельности в Организации Объединенных Наций. |
| This points to the importance of gradual and predictable implementation of policies. | Это указывает на важность постепенного и предсказуемого подхода к осуществлению политики. |
| He mentioned the importance of linkage between modernizing the Organization's mechanisms and the nature of the issues it confronts. | Он подчеркнул важность установления связи между процессом совершенствования механизмов Организации и характером встающих перед ней проблем. |
| In this regard, the issue of migrations is of the greatest importance to my country. | В этом смысле вопрос миграции имеет особую важность для моей страны. |
| The ongoing dialogue on the need to establish complementarity and balance between State sovereignty and human rights only reflects the importance of this issue. | Продолжающийся диалог по вопросу о необходимости обеспечения взаимодополняемости и равновесия между государственным суверенитетом и правами человека лишь подтверждает важность этой проблемы. |
| The increasing use of peacekeeping operations over the last decade, which we have encouraged, conclusively demonstrates their importance. | Все более масштабное осуществление операций по поддержанию мира, которое наблюдается в течение последнего десятилетия и которое мы приветствуем, убедительным образом демонстрирует их важность. |
| The study of current housing situation in the country revealed the importance and necessity for social housing policy. | Исследования современного состояния обеспеченности жильем в стране выявило важность и необходимость принятия политики в области социального жилья. |
| The Committee further stresses the importance of the Secretariat's providing comprehensive and continuous operational and strategic guidance to the mission leadership. | Комитет далее подчеркивает важность предоставления Секретариатом руководству миссии всеобъемлющих и постоянных оперативных и стратегических указаний. |
| His delegation understood the importance of reform of the scale methodology and was ready to contribute constructively to the discussions on that issue. | Его делегация понимает важность реформы методики расчета шкалы взносов, и она готова сделать конструктивный вклад в дискуссии по этому вопросу. |
| The Group was still concerned about delays in appointments and underscored the importance of adopting uniform appointment procedures. | Группа по-прежнему обеспокоена задержками в назначениях и подчеркивает важность принятия единых процедур назначения на должность. |
| He placed particular importance on institutionalizing transparency, combating corruption and building a culture of democratic values. | Он придал особую важность официальному обеспечению транспарентности, борьбе с коррупцией и формированию культуры демократических ценностей. |
| The Committee also emphasizes the importance of economic sustainability in relation to strategies to sustain the value of the existing housing stock. | Комитет также подчеркивает важность экономической устойчивости в связи со стратегиями сохранения стоимости существующего жилого фонда. |
| In his welcoming address he highlighted the importance of State support to those households that were unable to meet their housing needs. | В своем приветственном слове он подчеркнул важность государственной поддержки тем домашним хозяйствам, которые не в состоянии самостоятельно удовлетворить свои потребности в жилье. |
| The status of desertification and the importance of research work are analyzed. | В нем также анализируются положение в области опустынивания и важность проведения исследовательской работы. |
| Canada also noted the importance of an integrated approach to the assessment of costs and benefits of climate policy. | Канада также отметила важность комплексного подхода к оценке издержек и выгод климатической политики. |
| Japan highlighted the importance of exploring practical approaches towards the ultimate objective of the Convention. | Япония подчеркнула важность изучения практических подходов к достижению конечной цели Конвенции. |