The first points to the importance of human resources in the "new economy" of information. |
В первой части подчеркивается важность людских ресурсов для "новой экономики" в области информации. |
The continuing importance of ODA for African countries must be emphasized, and new ways must also be found of encouraging FDI in Africa. |
Необходимо подчеркнуть сохраняющуюся важность ОПР для африканских стран, а также изыскать новые пути стимулирования притока ПИИ в Африку. |
The importance of innovation and Internet technologies is indisputable, particularly in an age of increasing globalization. |
Важность инновационного процесса и технологий Интернета не вызывает сомнений, особенно в эпоху растущей глобализации. |
It had also developed a statement to the CSG on the absolute importance of modelling to progress in the standards development process. |
Она также подготовила заявление для РГС, в котором подчеркивается исключительная важность моделирования для обеспечения прогресса в разработке стандартов. |
The European Union recognizes the value and importance of these tasks. |
Европейский союз признает важность и значение этих задач. |
The WTO emphasizes the importance of transparent trade regimes in facilitating an open trading system between members. |
ВТО подчеркивает важность транспарентности торговых режимов как фактора, содействующего созданию открытой системы торговли между ее членами. |
The Council underlines the importance of the availability of appropriately trained personnel and relevant equipment for all components of peacekeeping operations. |
Совет подчеркивает важность наличия надлежащим образом подготовленного персонала и соответствующего оборудования для всех компонентов операций по поддержанию мира. |
The members of the Council welcomed the installation of a coalition Government in that country and affirmed the importance of providing assistance to Cambodia's economy. |
Члены Совета приветствовали создание коалиционного правительства в этой стране и подтвердили важность поддержки экономики Камбоджи. |
They noted the importance of equal distribution of humanitarian assistance among the population of all the regions in Afghanistan as permitted by security conditions. |
Они отметили важность равного распределения гуманитарной помощи среди населения всех районов Афганистана, если это будут позволять условия в плане безопасности. |
Several Ministers highlighted the importance of appropriate burden-sharing among creditors. |
Ряд министров подчеркнули важность соответствующего разделения обязанностей между кредиторами. |
Some participants pointed out the importance of establishing a policy framework that encouraged equitable sharing of opportunities. |
Некоторые участники указали на важность установления рамок политики, поощряющих совместное использование возможностей на справедливой основе. |
Regarding the Comprehensive Development Framework, he affirmed the importance of bringing together the players in a coordinated partnership. |
Касаясь Всеобъемлющей рамочной программы в области развития, он подтвердил важность объединения участников путем формирования скоординированных партнерских отношений. |
The Secretary of CCAQ underscored the importance the organizations attached to the Standards of Conduct for the international civil service and to their updating. |
Секретарь ККАВ подчеркнул ту важность, которую организации придают Стандартам поведения на международной гражданской службе и их обновлению. |
The international community has recognized the importance of maintaining adequate public spending, notably in education and health sectors, during economic adjustment. |
Международное сообщество признало важность выделения и впредь достаточного объема государственных ассигнований, особенно в секторах образования и здравоохранения, в период экономической перестройки. |
The importance of meetings of regional groups in the functioning of the intergovernmental bodies was emphasized. |
Была подчеркнута важность совещаний региональных групп в функционировании межправительственных органов. |
The experiment revealed the importance of visual information for the remote interpreters and the need to refine further the video component of the equipment used. |
Эксперимент выявил важность визуальной информации для работающих дистанционно устных переводчиков и необходимость дальнейшего совершенствования видеокомпонента используемой аппаратуры. |
The success of the process to date increases the importance of the selection methods used in March. |
Достигнутые успехи повышают важность методов отбора кандидатов, применяемых в марте. |
In this respect they emphasize the importance of participation of all States in this cooperation. |
В этой связи они подчеркивают важность участия всех стран в этом сотрудничестве. |
Of particular importance are technologies that reduce consumption of fossil fuels. |
Особую важность имеют технологии, которые способствуют сокращению потребления ископаемых видов топлива. |
The legislation emphasized the importance of core resources as the foundation of UNDP's resource base. |
В нормативных документах подчеркивается важность ключевых ресурсов в ка-честве основы ресурсной базы ПРООН. |
They also recognized the importance of institutionalizing participation in planning by incorporating appropriate legal mechanisms in planning statutes. |
Они также признали важность институционализации участия в планировании путем включения в программы планирования надлежащих правовых механизмов. |
The importance of international cooperation based on an appropriate balance of the concerns of the various parties was stressed. |
Была подчеркнута важность международного сотрудничества на основе надлежащей сбалансированности интересов различных сторон. |
Recognizing the importance of this topic, the Committee welcomed the outcome and the recommendations of the Workshop. |
Признавая важность данной темы, Комитет приветствовал результаты и рекомендации Рабочего совещания. |
The Rapporteur concluded by emphasizing the importance of automating the UN/EDIFACT maintenance process as quickly as possible. |
В заключение докладчик особо отметил важность обеспечения автоматизированного обслуживания ЭДИФАКТ ООН в максимально короткие сроки. |
Energy efficiency is a driving force in economic development and thus of substantial importance to competitiveness in the international market. |
Энергоэффективность - это движущая сила экономического развития, а значит, имеет особую важность для конкуренции на международном рынке. |