Several projects highlighted the importance of partnerships in improving pass rates, for example in Bangladesh and Kenya. |
В нескольких проектах подчеркивалась важность партнерских отношений для улучшения показателей перехода в следующий класс, например, в Бангладеш и Кении. |
They recognized the importance of science, new technologies and innovation in achieving a green economy in Africa. |
Они признали важность научно-технического прогресса и инноваций для построения «зеленой» экономики в Африке. |
The region's constrained domestic growth prospects underline the importance of productive government spending to support inclusive growth and sustainable development. |
Отсутствие благоприятных внутренних условий для роста в регионе подчеркивает важность производительных государственных расходов в поддержку всеохватного роста и устойчивого развития. |
The importance of the principle of common and shared responsibility in addressing the issue of new psychoactive substances was reiterated. |
Была вновь отмечена важность принципа общей и совместной ответственности в деле борьбы с проблемой новых психоактивных веществ. |
Several speakers highlighted the importance of inter-agency, regional and international cooperation, using formal agreements and informal networks, to exchange information to counter money-laundering. |
Некоторые из выступавших особо отметили важность межучрежденческого, регионального и международного сотрудничества на основе официальных соглашений и неофициальных контактов в целях обмена информацией о борьбе с отмыванием денег. |
One speaker noted the importance of human rights and the rule of law as cross-cutting issues in UNODC projects. |
Один из выступавших отметил важность соблюдения прав человека и верховенства права как общих вопросов всех проектов УНП ООН. |
Some emphasized the importance of the issue of teenage pregnancy. |
Некоторые делегации отметили важность проблемы подростковой беременности. |
He emphasized the importance of the United Nations system as a whole, working collectively on gender mainstreaming. |
Он подчеркнул важность совместной работы по учету гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
He underlined the importance of scaling up nutrition and protection in the next programme. |
Он подчеркнул важность расширения в следующей программе деятельности по решению проблем питания и защиты. |
A delegation said that the unprecedented challenges around the world underlined the importance of a well-coordinated United Nations response to emergencies. |
Одна из делегаций заявила, что беспрецедентные проблемы во всем мире подчеркивают важность должным образом скоординированного реагирования Организации Объединенных Наций на чрезвычайные ситуации. |
They underlined the importance of making these evaluations and the actions taken to respond to the recommendations well known within the entire organization. |
Они подчеркнули важность распространения во всей организации информации об этих оценках и принятых в соответствии с рекомендациями мерах. |
The Executive Director emphasized the importance of integrating humanitarian and regular development work, especially as the number of emergencies increased. |
Директор-исполнитель подчеркнул важность интеграции работы в сфере гуманитарной помощи и развития, особенно в контексте роста числа чрезвычайных ситуаций. |
He underlined the importance of scaling up nutrition and protection in the next programme. |
Он подчеркнул важность усиления внимания к проблеме питания и защиты в следующей программе. |
The importance of performance standards in relation to compacts that UN entities establish with respect to their mandates and governing bodies. |
Важность критериев деятельности с точки зрения договоров, регламентирующих выполнение мандатов и работу руководящих органов структур Организации Объединенных Наций. |
The importance of governance in promoting sustainable development, environmental sustainability, and peace and security was well recognized. |
Широко признана важность управления в деле поощрения устойчивого развития, обеспечения экологической устойчивости, а также мира и безопасности. |
Several Committee members and representatives of the business sector recognized the relevance of such issues for developing countries and the importance of assisting them. |
Несколько членов Комитета и представителей деловых кругов признали актуальность таких вопросов для развивающихся стран и важность оказания им содействия. |
The Monterrey Consensus emphasized the importance of reducing the transfer costs of migrant workers' remittances and creating opportunities for development-oriented investments. |
В Монтеррейском консенсусе подчеркивается важность сокращения расходов трудящихся-мигрантов на осуществление денежных переводов и создания возможностей для ориентированных на развитие инвестиций. |
Recognizing its importance, the Secretary-General has called for a renewed global partnership for development. |
Признавая его важность, Генеральный секретарь призвал к обновлению глобального партнерства в целях развития. |
Ensure that all understand and appreciate the importance of the changes taking place. |
Обеспечить, чтобы все понимали и ценили важность происходящих изменений. |
One speaker underlined the importance of the initiative A Promise Renewed. |
Один из выступающих подчеркнул важность лозунга «Подтверждаем данное обещание». |
Given the importance of this article, the Committee facilitated interactive forums for discussions on legal capacity. |
Учитывая важность этой статьи, Комитет содействовал проведению интерактивных форумов для обсуждения вопроса правоспособности. |
The importance of involving civil society organizations in monitoring mechanisms was also highlighted. |
Была подчеркнута важность задействования организаций гражданского общества в механизмах мониторинга. |
Ms. Quan emphasized the importance of involving persons with disabilities in coordinating mechanisms. |
Г-жа Куан подчеркнула важность привлечения инвалидов к работе координационных механизмов. |
Braam Jordaan (Youth Section of the World Federation of the Deaf) highlighted the importance of equal access to quality education for persons with disabilities. |
Браам Джордаан (Молодежная секция Всемирной федерации глухих) подчеркнул важность равного доступа к качественному образованию для инвалидов. |
Several speakers emphasized the importance of clearly defining legal persons within domestic legislation in order to ensure the principle of legality. |
Ряд выступавших подчеркнули важность четкого определения понятия юридических лиц во внутреннем законодательстве для обеспечения соблюдения принципа законности. |