Several speakers emphasized the importance of a balanced approach to supply and demand reduction. |
Ряд ораторов подчеркнули важность применения сбалансированного подхода к решению задач сокращения спроса и предложения. |
The speaker also highlighted the importance of individual rights to private property, including land ownership. |
Оратор отмечает также важность индивидуального права на частную собственность, включая владение землей. |
It is appropriate to emphasize the importance of comprehensive access to care and medication. |
Целесообразно подчеркнуть важность всеобщего доступа к медицинской помощи и лекарствам. |
Thirdly, the situation that prevails in Africa today highlights the importance of increased United Nations coordination and dialogue with regional and subregional organizations. |
В-третьих, сохраняющаяся сегодня в Африке ситуация подчеркивает важность укрепления сотрудничества и диалога между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями. |
The importance of the ICC cannot be overstated. |
Важность Международного уголовного суда невозможно переоценить. |
In that context, my delegation wishes to reiterate the importance of international cooperation and assistance in meeting these Goals. |
В этой связи моя делегация хочет еще раз подчеркнуть важность международного сотрудничества и помощи для реализации этих целей. |
Considerable focus has also been placed on the importance of immunization in halting the spread of preventable childhood diseases. |
Значительный упор также был сделан на важность иммунизации для ликвидации распространения предотвращаемых детских болезней. |
The budget, planning and evaluation cycle is of critical importance to the Organization. |
Особую важность для Организации имеет цикл составления бюджета, планирования и оценки. |
The global effects of such attacks underscore the importance of strong international cooperation against terrorism. |
Глобальные последствия таких нападений подчеркивают важность активного международного сотрудничества в борьбе против терроризма. |
Let me also emphasize, in particular, the importance of the informal discussions undertaken by the General Assembly Committees. |
Позвольте мне подчеркнуть, в частности, важность неофициальных обсуждений, проводимых комитетами Генеральной Ассамблеи. |
Several delegations reiterated the continuing importance of the principle of shared responsibility adopted by the General Assembly in the Political Declaration in June 1998. |
Ряд делегаций вновь отметили сохраняющуюся важность принципа совместной ответственности, принятого Генеральной Ассамблеей в Политической декларации в июне 1998 года. |
This is of significant importance for Ukraine. |
Это имеет большую важность для Украины. |
The doctrine of human rights has been taking on increasing importance in discussions on public policies. |
Доктрина прав человека обретает растущую важность в дебатах о государственной политике. |
In this regard, the importance of full implementation of General Assembly resolution 60/265 and of greater engagement of all development cooperation partners was stressed. |
В этой связи была подчеркнута важность полного осуществления резолюции 60/265 Генеральной Ассамблеи и более активного участия в этом процессе всех партнеров по сотрудничеству в целях развития. |
The importance of close monitoring and evaluation of the work of UNDP was also emphasized. |
Была также особо отмечена важность тщательного контроля и оценки работы ПРООН. |
The review also underscored the importance of ensuring that mechanisms were in place to collect indicator data. |
В ходе обзора была также подчеркнута важность обеспечения наличия механизмов сбора данных на основе имеющихся показателей. |
Some speakers emphasized the importance of the exchange of information among FIUs and other operational units dealing with countering money-laundering. |
Некоторые ораторы отметили важность обмена информацией между ПОФИ и другими оперативными подразделениями, занимающимися противодействием отмыванию денежных средств. |
Regarding component A, International Civil Service Commission, the importance of the independence of the Commission was stressed. |
В отношении компонента А «Комиссия по международной гражданской службе» была подчеркнута важность независимости Комиссии. |
Farmers drew specific attention to the importance of linking water to food security issues. |
Фермеры обратили особое внимание на важность увязки вопросов водных ресурсов с вопросами продовольственной безопасности. |
The importance of technology for economic and social development has long been recognized. |
Важность использования технологий в интересах социально-экономического развития признается уже давно. |
The importance of biotechnology and the potentials it offered was unanimously endorsed at the ensuing discussion. |
В ходе состоявшейся дискуссии ее участники единогласно поддержали важность биотехнологии и ее возможностей. |
Ms. Pehrman, speaking on behalf of the European Union, emphasized the importance for delegations of obtaining answers to their questions. |
Г-жа Пехрман, выступая от имени Европейского союза, подчеркивает важность получения делегациями ответов на их вопросы. |
The presidential and parliamentary elections in 2007 naturally underline the importance of political and national reconciliation. |
Разумеется, президентские и парламентские выборы 2007 года подчеркивают важность политического и национального примирения. |
Given the nature and importance of the UN system, such pressures will continue. |
Учитывая характер и важность системы Организации Объединенных Наций, это давление будет сохраняться. |
The recent events underscore the importance of achieving those goals. |
Последние события подчеркивают важность достижения этих целей. |