| The importance of finding ways to reconcile the positive effects of remittances on poverty reduction with their possible negative impact was underscored. | Была подчеркнута важность отыскания способов уравновешивания позитивных эффектов денежных переводов для сокращения нищеты с их возможным негативным воздействием. |
| In more general terms, he highlighted the importance of Austria's ongoing dialogue with other regional and international bodies, including CPT. | 55, В целом он подчеркивает важность текущего диалога Австрии с другими региональными и международными органами, в том числе с ЕКПП. |
| Ms. Wedgwood highlighted the importance of further reporting by States, in the event of new developments making it necessary to consider the situation anew. | Г-жа Уэджвуд подчеркивает важность дальнейшего представления государствами докладов в случае возникновения новых явлений, которые требуют повторного рассмотрения ситуации. |
| ISIC has recognised the importance of these jobs and has included groups for them. | В МСОК признается важность этих видов работ и выделяются соответствующие группы. |
| It further underscored the importance of increased cooperation between Pristina and Belgrade. | Она далее подчеркнула важность укрепления сотрудничества между Приштиной и Белградом. |
| The mission noted the particular importance of promoting cross-border contacts at the local level aimed at resolving localized disputes and rebuilding community relations. | Она отметила особую важность содействия налаживанию трансграничных контактов на местном уровне в целях урегулирования местных споров и восстановления отношений между общинами. |
| The European Union underlines the importance of the transition to the consolidation and further development of the provisional institutions of self-government that now begins. | Европейский союз подчеркивает важность начинающегося процесса перехода к укреплению и дальнейшему развитию временных институтов самоуправления. |
| In this respect the importance of the Eurasia Corridor for Georgia goes far beyond the economic implication. | В этой связи важность Евразийского коридора для Грузии выходит далеко за рамки экономических аспектов. |
| People-smuggling is an issue of particular importance in Australia, but it is also of increasing global concern. | Контрабанда людей - это вопрос, который имеет особую важность для Австралии, но он также вызывает растущую глобальную обеспокоенность. |
| They reiterated the importance of carrying forward effectively the findings of the Council's mission to Kosovo in June. | Они вновь указали на важность эффективного претворения в жизнь выводов миссии Совета, посетившей Косово в июне. |
| They underlined the importance of full implementation of the arms embargo on Somalia imposed by resolution 733 (1992). | Они подчеркнули важность полного осуществления эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Сомали резолюцией 733 (1992). |
| The first is the importance of the subject. | Первая из них - важность данного вопроса. |
| The Security Council stresses the importance of MONUC assisting, within the current mandate, in the full demilitarization of Kisangani. | Совет Безопасности подчеркивает важность содействия со стороны МООНДРК в рамках его нынешнего мандата полной демилитаризации Кисангани. |
| The Security Council also reaffirms the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes in the process of conflict resolution in Central Africa. | Совет Безопасности подтверждает также важность программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в процессе урегулирования конфликтов в Центральной Африке. |
| Despite their dominant numbers and importance in job creation, SMEs traditionally have faced difficulty in obtaining formal credit or equity. | Несмотря на свою многочисленность и важность с точки зрения создания рабочих мест МСП традиционно сталкиваются с трудностями в получении официальных кредитов или размещением акционерного капитала. |
| One delegation noted the importance of involving people living with HIV/AIDS in programme development and implementation. | Одна из делегаций отметила важность вовлечения людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в разработку и осуществление программ. |
| Some donors highlighted the importance of recognizing the reforms and progress achieved by UNDP. | Некоторые доноры особо выделили важность признания реформ и прогресса, достигнутого ПРООН. |
| He emphasized the importance of increasing core resources assigned to large and small programme countries. | Делегат подчеркнул важность увеличения объема основных ресурсов, выделяемых странам, в которых осуществляются крупные и небольшие программы. |
| Those efforts should be highlighted and recognized as strategic, given the growing importance of the Internet for the dissemination of information by the Organization. | Учитывая растущую важность Интернета для распространения информации Организацией, необходимо широко освещать эти усилия и признать их стратегическое значение. |
| The representative of Uganda reiterated the importance of mainstreaming gender considerations into the analysis and promotion of FDI. | Представитель Уганды подчеркнула важность учета гендерных аспектов в аналитической работе по вопросам ПИИ и в деятельности по стимулированию ПИИ. |
| We have learned, at the cost of great human losses, the importance of preventing this disease. | Ценой колоссальных потерь человеческих жизней мы осознали важность профилактики этого заболевания. |
| Pakistan has always emphasized the need and importance of IAEA safeguards. | Пакистан всегда подчеркивал необходимость и важность гарантий МАГАТЭ. |
| I cannot overstate the importance of this message. | Я не могу переоценить важность этого посыла. |
| It underlined the importance of preventing intolerance through interreligious dialogue and education within the community, schools and the family. | Тем самым подчеркивается важность предотвращения нетерпимости путем осуществления межрелигиозного диалога и просветительской деятельности в общине, школе и семье. |
| In paragraph 20 of the Doha Ministerial Declaration, the importance of ensuring secure and predictable conditions for investment is underlined. | В пункте 20 Декларации министров, принятой в Дохе, подчеркивается важность обеспечения стабильных и предсказуемых условий для инвестиций. |