Several representatives highlighted the importance of a life cycle approach to financing the sound management of chemicals. |
Несколько представителей подчеркнули важность концепции жизненного цикла в финансировании рационального регулирования химических веществ. |
Another emphasized the importance of developing appropriate standards. |
Другой представитель подчеркнул важность разработки соответствующих стандартов. |
Others emphasized the importance of private sector involvement in implementation of the strategy and as a mechanism for cooperation with other organizations. |
Другие ораторы подчеркнули важность привлечения частного сектора к осуществлению стратегии и его значение как механизма сотрудничества с другими организациями. |
A few delegations emphasized the importance of the precautionary approach in relation to the marine environment as set out in the advisory opinion. |
Несколько делегаций подчеркнули важность осторожного подхода применительно к морской среде, как указано в консультативном заключении. |
The rules governing the multilateral trading system were also of vital importance. |
Была подчеркнута важность правил, регулирующих многостороннюю торговую систему. |
We emphasize the importance of facilitating accession to WTO. |
Мы подчеркиваем важность упрощения процедуры присоединения к ВТО. |
(b) There are a number of factors that increase the relative importance of NTMs for the international trade policy agenda. |
Ь) существует ряд факторов, повышающих относительную важность НТМ в контексте повестки дня в области международной торговой политики. |
The panellists and participants recognized the importance of combining face-to-face activities with e-learning and not substituting it. |
Эксперты-докладчики и участники признали важность совмещения очных мероприятий с электронным обучением, а не их замены. |
This further underscored the strategic importance of active government policies on STI. |
Это еще раз подчеркивает стратегическую важность активной государственной политики в области НТИ. |
The Task Force noted the importance of effective communication between scientists and policymakers. |
Целевая группа отметила важность поддержания эффективной связи между учеными и разработчиками политики. |
In terms of government regulation, some experts emphasized the importance of encouraging competition among ICT service providers. |
Что касается государственного регулирования, то некоторые эксперты подчеркнули важность поощрения конкуренции между поставщиками услуг ИКТ. |
In dealing with cross-border mergers, the paper highlights the importance of building capacities and development of skills at the national level. |
В отношении проблемы трансграничных слияний в документе отмечена важность наращивания потенциала и подготовки кадров на национальном уровне. |
The OECD Recommendation on Merger Review (2005) stresses the importance of cooperation and coordination in reviewing transnational mergers. |
В рекомендации ОЭСР в отношении обзоров по вопросам слияний (2005 года) отмечена важность сотрудничества и координации при проверке транснациональных слияний. |
Several delegations underscored the importance, relevance and timeliness of UNCTAD's new Investment Policy Framework for Sustainable Development. |
Ряд делегаций подчеркнули важность, актуальность и своевременность разработки ЮНКТАД новых Рамочных основ инвестиционной политики в интересах устойчивого развития. |
The speakers underscored the importance of involving key stakeholders as one of the critical success factors in conducting a country assessment. |
Ораторы подчеркнули важность привлечения ключевых заинтересованных сторон как одного из важнейших факторов успеха проведения страновой оценки. |
This underlined the importance of inclusiveness and systemic approaches in order to improve the pro-poor effectiveness of STI policies. |
Это подчеркивает важность инклюзивного и системного подхода к политике в области НТИ, с тем чтобы повысить отдачу от нее для бедных слоев населения. |
Finally, it would be important to raise awareness among women of the importance and benefits of intellectual property protection. |
Наконец, необходимо, чтобы женщины лучше понимали важность и преимущества защиты прав интеллектуальной собственности. |
Most speakers recalled the importance of reducing the costs of sending remittances. |
Большинство выступавших отметили важность сокращения затрат на отправление денежных переводов. |
Some participants reiterated the importance of ensuring greater coordination between UNCTAD's work and that of the International Organization of Migration. |
Несколько участников еще раз указали на важность обеспечения более тесной координации работы ЮНКТАД и деятельности Международной организации по миграции. |
That underscores the importance of effective governance, at all levels, to meet the challenges of an interconnected world. |
Это лишний раз подтверждает важность эффективного управления на всех уровнях, без которого невозможно противостоять вызовам взаимосвязанного мира. |
The final topic dealt with at the Tirana Symposium was the importance of peer support and psycho-social rehabilitation. |
Заключительной темой, рассмотренной на Тиранском симпозиуме, стала важность взаимопомощи и психосоциальной реабилитации. |
States Parties also noted the value of continuing to consider this topic, including the possible importance of the interoperability of regulatory standards. |
Государства-участники также отметили ценность дальнейшего рассмотрения этой темы, включая потенциальную важность взаимной согласованности стандартов регулирования. |
Several speakers noted the importance of establishing inter-ministerial anti-corruption coordination bodies mandated to ensure strategic integration and inclusiveness, facilitate information-sharing and support the implementation of national anti-corruption strategies. |
Ряд выступавших указали на важность создания межведомственных органов для координации борьбы с коррупцией, которые должны заниматься решением вопросов обеспечения стратегической интеграции и всеохватности принимаемых мер, облегчать обмен информацией и поддерживать ход реализации национальных стратегий противодействия коррупции. |
Several speakers highlighted the importance of regional cooperation networks. |
Некоторые выступавшие отметили важность сетей регионального сотрудничества. |
In the context of ongoing reforms, a number of speakers noted the importance, usefulness and positive impact of the country reviews. |
В контексте текущих реформ ряд выступавших отметили важность, полезность и положительный эффект страновых обзоров. |