| Regional support offices welcomed the strategy development initiative and mentioned the importance of ensuring the sustainability of the programme. | Региональные отделения поддержки приветствовали инициативу разработки стратегии, упомянув важность обеспечения устойчивости программы. |
| Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. | Участники отметили важность создания такого потенциала, учитывая широкий спектр выгод, которые может принести эта деятельность. |
| He underlined the importance for New Caledonia of becoming integrated into the Pacific region. | Он подчеркнул важность для Новой Каледонии ее интеграции в Тихоокеанский регион. |
| The most vigorous defenders of the United Nations were those Member States that understood the importance of fulfilling Charter obligations. | З. Наиболее активными защитниками Организации Объединенных Наций являются те государства-члены, которые понимают важность выполнения обязательств, предусмотренных ее Уставом. |
| In relation to integrated missions, the importance of ensuring neutrality and independence of humanitarian action was stressed. | В связи с комплексными миссиями была выделена важность поддержания нейтралитета и независимости гуманитарных мероприятий. |
| A number of delegations insisted on the importance of the Quality Assurance Initiative to strengthen national asylum systems. | Ряд делегаций подчеркнули важность Инициативы по обеспечению качества в процессе укрепления национальных систем предоставления убежища. |
| They also showed the importance of maintaining and strengthening international standards for refugee protection. | Они также указали на важность поддержания и укрепления международных стандартов по защите беженцев. |
| Since the 2000 Millennium Declaration, the international community had recognized the importance of ODA to development financing. | Принятием Декларации тысячелетия в 2000 году международное сообщество признало важность инструмента ОПР в системе финансирования развития. |
| Participants had highlighted the importance of international trade in goods and services as an enabling factor for sustainable development. | Участники особо подчеркнули важность международной торговли товарами и услугами как фактора, способствующего устойчивому развитию. |
| The importance of strengthening global economic governance could not be overemphasized. | Важность укрепления механизма глобального экономического руководства трудно переоценить. |
| His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. | Делегация страны оратора выражает надежду, что те страны, которые не поддержали этот проект резолюции, оценят его важность. |
| He underscored the importance of achieving the sustainable development goals in an inclusive and balanced manner that reflected different levels of development. | Он подчеркнул важность достижения всеобщих сбалансированных целей в области устойчивого развития с учетом различных стартовых уровней развития. |
| An increasing number of countries had recognized the importance of ICT and were adopting or formulating ICT policies to spur development. | Все больше стран признало важность ИКТ и обеспечивало принятие или разработку политик в области ИКТ, стимулирующих развитие. |
| The Cairns Group had pointed out on numerous occasions the importance of agriculture for development. | Кэрнсская группа указала на многочисленные факты, подтверждающие важность сельского хозяйства для развития. |
| The earthquakes had demonstrated the importance of good statistical data on location, gender, disability impairment and ethnicity. | Землетрясения продемонстрировали важность наличия точных статистических данных о местонахождении, поле, типе инвалидности и этнической принадлежности. |
| They further recognized the importance of moderation as an all-encompassing approach to tackle global challenges and threats to international peace and security. | Они признали далее важность проявления умеренности в качестве всеохватного подхода к преодолению глобальных вызовов и устранению угроз международному миру и безопасности. |
| The Ministers underscored the central role of the global partnership for development and the importance of MDG-8 in achieving the MDGs. | Министры подчеркнули центральную роль глобального партнерства в целях развития и важность ЦРДТ 8 в достижении всех ЦРДТ. |
| We do not ignore the importance and seriousness of climate change. | Мы признаем важность и серьезность проблемы изменения климата. |
| However, this should be done without diminishing the importance of the immediate protection of civilians tasks of the mission. | В то же время не следует умалять важность стоящих перед миссией задач по обеспечению безотлагательной защиты гражданских лиц. |
| The panellists further highlighted the importance of an integrated and holistic approach to United Nations support to institution-building. | Участники дискуссионной группы далее обратили внимание на важность комплексного и всеохватного подхода при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки в области институционального строительства. |
| The agencies acknowledged the importance of CERF for their operations and praised the speed and effectiveness of the Fund. | Учреждения признали важность Фонда для их деятельности и положительно оценили оперативность и эффективность работы Фонда. |
| In order to achieve this, we emphasize the importance of establishing a road map for intra-BRICS economic cooperation. | В этой связи мы подчеркиваем важность разработки дорожной карты экономического сотрудничества в рамках БРИКС. |
| We also highlight the importance of bringing gender perspectives to conflict prevention and resolution, peacebuilding, peacekeeping, rehabilitation and reconstruction efforts. | Кроме того, мы обращаем внимание на важность учета гендерных аспектов в рамках усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, миростроительству, поддержанию мира, восстановлению и реконструкции. |
| The need to peacefully resolve existing international disputes underscores the importance of multilateralism in addressing potential threats in the area of disarmament and non-proliferation. | Необходимость мирного урегулирования существующих международных споров подчеркивает важность многосторонности в ликвидации потенциальных угроз в области разоружения и нераспространения. |
| States emphasized the importance of routine demographic data collection, including civil registration, vital statistics and regular population censuses. | Государства подчеркивали важность повседневного сбора демографических данных, в частности посредством регистрации актов гражданского состояния, статистического учета естественного движения населения и проведения на регулярной основе переписей населения. |