Regional support offices welcomed the strategy development initiative and mentioned the importance of ensuring the sustainability of the programme. |
Региональные отделения поддержки приветствовали инициативу разработки стратегии, упомянув важность обеспечения устойчивости программы. |
Participants took note of the importance of such capacity-building, given the wide range of benefits that could be derived from those activities. |
Участники отметили важность создания такого потенциала, учитывая широкий спектр выгод, которые может принести эта деятельность. |
He underlined the importance for New Caledonia of becoming integrated into the Pacific region. |
Он подчеркнул важность для Новой Каледонии ее интеграции в Тихоокеанский регион. |
The most vigorous defenders of the United Nations were those Member States that understood the importance of fulfilling Charter obligations. |
З. Наиболее активными защитниками Организации Объединенных Наций являются те государства-члены, которые понимают важность выполнения обязательств, предусмотренных ее Уставом. |
In relation to integrated missions, the importance of ensuring neutrality and independence of humanitarian action was stressed. |
В связи с комплексными миссиями была выделена важность поддержания нейтралитета и независимости гуманитарных мероприятий. |
A number of delegations insisted on the importance of the Quality Assurance Initiative to strengthen national asylum systems. |
Ряд делегаций подчеркнули важность Инициативы по обеспечению качества в процессе укрепления национальных систем предоставления убежища. |
They also showed the importance of maintaining and strengthening international standards for refugee protection. |
Они также указали на важность поддержания и укрепления международных стандартов по защите беженцев. |
Since the 2000 Millennium Declaration, the international community had recognized the importance of ODA to development financing. |
Принятием Декларации тысячелетия в 2000 году международное сообщество признало важность инструмента ОПР в системе финансирования развития. |
Participants had highlighted the importance of international trade in goods and services as an enabling factor for sustainable development. |
Участники особо подчеркнули важность международной торговли товарами и услугами как фактора, способствующего устойчивому развитию. |
The importance of strengthening global economic governance could not be overemphasized. |
Важность укрепления механизма глобального экономического руководства трудно переоценить. |
His delegation hoped that those countries which had not supported the draft resolution would come to appreciate its importance. |
Делегация страны оратора выражает надежду, что те страны, которые не поддержали этот проект резолюции, оценят его важность. |
He underscored the importance of achieving the sustainable development goals in an inclusive and balanced manner that reflected different levels of development. |
Он подчеркнул важность достижения всеобщих сбалансированных целей в области устойчивого развития с учетом различных стартовых уровней развития. |
An increasing number of countries had recognized the importance of ICT and were adopting or formulating ICT policies to spur development. |
Все больше стран признало важность ИКТ и обеспечивало принятие или разработку политик в области ИКТ, стимулирующих развитие. |
The Cairns Group had pointed out on numerous occasions the importance of agriculture for development. |
Кэрнсская группа указала на многочисленные факты, подтверждающие важность сельского хозяйства для развития. |
The earthquakes had demonstrated the importance of good statistical data on location, gender, disability impairment and ethnicity. |
Землетрясения продемонстрировали важность наличия точных статистических данных о местонахождении, поле, типе инвалидности и этнической принадлежности. |
They further recognized the importance of moderation as an all-encompassing approach to tackle global challenges and threats to international peace and security. |
Они признали далее важность проявления умеренности в качестве всеохватного подхода к преодолению глобальных вызовов и устранению угроз международному миру и безопасности. |
The Ministers underscored the central role of the global partnership for development and the importance of MDG-8 in achieving the MDGs. |
Министры подчеркнули центральную роль глобального партнерства в целях развития и важность ЦРДТ 8 в достижении всех ЦРДТ. |
We do not ignore the importance and seriousness of climate change. |
Мы признаем важность и серьезность проблемы изменения климата. |
However, this should be done without diminishing the importance of the immediate protection of civilians tasks of the mission. |
В то же время не следует умалять важность стоящих перед миссией задач по обеспечению безотлагательной защиты гражданских лиц. |
The panellists further highlighted the importance of an integrated and holistic approach to United Nations support to institution-building. |
Участники дискуссионной группы далее обратили внимание на важность комплексного и всеохватного подхода при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки в области институционального строительства. |
The agencies acknowledged the importance of CERF for their operations and praised the speed and effectiveness of the Fund. |
Учреждения признали важность Фонда для их деятельности и положительно оценили оперативность и эффективность работы Фонда. |
In order to achieve this, we emphasize the importance of establishing a road map for intra-BRICS economic cooperation. |
В этой связи мы подчеркиваем важность разработки дорожной карты экономического сотрудничества в рамках БРИКС. |
We also highlight the importance of bringing gender perspectives to conflict prevention and resolution, peacebuilding, peacekeeping, rehabilitation and reconstruction efforts. |
Кроме того, мы обращаем внимание на важность учета гендерных аспектов в рамках усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, миростроительству, поддержанию мира, восстановлению и реконструкции. |
The need to peacefully resolve existing international disputes underscores the importance of multilateralism in addressing potential threats in the area of disarmament and non-proliferation. |
Необходимость мирного урегулирования существующих международных споров подчеркивает важность многосторонности в ликвидации потенциальных угроз в области разоружения и нераспространения. |
States emphasized the importance of routine demographic data collection, including civil registration, vital statistics and regular population censuses. |
Государства подчеркивали важность повседневного сбора демографических данных, в частности посредством регистрации актов гражданского состояния, статистического учета естественного движения населения и проведения на регулярной основе переписей населения. |