| The importance of these concepts favours the making of clear definitions and methods for estimating such figures. | Важность этих понятий говорит в пользу выработки четких определений и методов оценки таких показателей. |
| In that connection, it wished to point out the importance of developing tools to measure performance. | В этой связи он хотел бы отметить важность разработки инструментов оценки результатов работы. |
| A number of States and organizations had launched various initiatives to highlight the importance of such norms. | Ряд государств и организаций выступили с разного рода инициативами, имеющими целью подчеркнуть важность этих норм. |
| The Special Rapporteur recognizes its importance and proposes this new draft article. | Специальный докладчик признает эту важность и предлагает новый проект статьи. |
| In essence, these draft articles are designed to emphasize the importance of cooperation between States in order to avoid disputes arising from planned activities. | По существу, эти проекты статей предназначены для того, чтобы подчеркнуть важность сотрудничества между государствами во избежание споров, возникающих в связи с планируемыми видами деятельности. |
| Her delegation did indeed recognize the importance of participation in political parties as a conduit for change. | Делегация Ливана в полной мере признает важность участия женщин в политических партиях ради осуществления перемен. |
| Although the importance of eliminating discrimination against women had been enshrined in national law in 1946, the concept dated back further. | Хотя важность ликвидации дискриминации в отношении женщин нашла свое отражение в национальном законодательстве в 1946 году, сама концепция имеет более долгую историю. |
| She wished to stress the importance of women in the diplomatic service. | Оратор хотела бы подчеркнуть важность работы женщин на дипломатической службе. |
| There is now heightened awareness of the importance of participation of women at the international level and slight progress has been made. | Сейчас охотнее признается важность участия женщин в международной жизни и незначительный прогресс в этом отношении уже достигнут. |
| The law recognizes the importance of maternity as a social function and provides generous maternity provisions. | Закон признает важность материнства как социальной функции и обеспечивает щедрые льготы для матерей. |
| 12.14 The importance of educating girls is clearly evident in the above table. | Цифры, приведенные в указанной выше таблице, подтверждают важность получения девочками образования. |
| The Bureau reiterated the importance of further improving the organization and logistics of the next meeting and striving for a more interactive and dynamic dialogue. | Президиум подчеркнул важность дальнейшего улучшения организации и технического обеспечения следующего совещания и развития более активного и динамичного диалога. |
| They emphasized the importance of affected populations having access to reproductive health. | Они особо отметили важность обеспечения доступа пострадавшего населения к услугам в области репродуктивного здоровья. |
| The motion reflected the importance attached by his delegation to the extensive effort involved in the elaboration of the draft resolutions. | Это предложение отражает ту важность, которую придает делегация значительным усилиям, предпринятым в ходе разработки проектов резолюций. |
| Its importance has also been highlighted in the society. | Важность этого принципа также подчеркивалась во всех сферах общественной жизни. |
| The comments indicated broad interest in the draft guidelines among stakeholders and underlined the importance of the conceptual advance they constitute. | Эти замечания, в которых подчеркивалась важность проекта руководящих принципов как нового крупного шага в концептуальном развитии, свидетельствуют о наличии среди заинтересованных сторон широкого интереса к этому документу. |
| The experts emphasized the importance of a continued focus on education. | Эксперты подчеркнули важность неизменного внимания к проблеме образования. |
| The Special Rapporteur draws attention to the importance of recognizing the principle of indivisibility. | Специальный докладчик обращает внимание на важность признания принципа неделимости. |
| They also pinpointed the importance of international and regional jurisprudence. | Они также отмечали важность международной и региональной судебной практики. |
| OHCHR outlined its activities in support of countries in transition, stressing the importance of not being exclusively process-oriented. | УВКПЧ обрисовало осуществляемые им мероприятия в поддержку стран, находящихся на переходном этапе, подчеркнув важность не следовать исключительно ориентации на процессы. |
| It also underscored the importance of addressing "forgotten crises". | Она также подчеркнула важность урегулирования "забытых кризисных ситуаций". |
| The importance of systematic follow-up to mandate holders' recommendations and communications was also addressed by a number of NGOs. | Ряд представителей НПО указали также на важность систематического осуществления дальнейших шагов в свете рекомендаций и сообщений обладателей мандатов. |
| The representative noted the importance of constant dialogue with the resident coordinator from an early stage in the preparations for missions. | Этот представитель отметил важность постоянного диалога с координатором-резидентом с самого начала подготовки миссий. |
| Some participants highlighted the importance of promoting the right to education as a means though which other rights could be realized. | Ряд участников отметили важность обеспечения права на образование как средства реализации других прав. |
| Participants also discussed the importance of joint action. | Участники также обсудили важность совместных действий. |