The effort in Goma underlined the importance of the UNICEF emergency supply package approach. |
Операция в Гоме подчеркнула важность разработанного ЮНИСЕФ комплексного подхода к операциям материально-технического снабжения в условиях чрезвычайных ситуаций. |
The Group wishes to draw the attention of the Preparatory Commission to the importance of the environmental protection provisions of modern regulatory regimes. |
Группа хотела бы обратить внимание Подготовительной комиссии на важность положений о защите окружающей среды, содержащихся в современных регламентирующих режимах. |
The Mission notes the importance of international support for the reintegration programmes for demobilized soldiers. |
Миссия отмечает важность международной поддержки в осуществлении программ реинтеграции демобилизованных солдат. |
This test only serves to emphasize the importance of moving ahead with the negotiations here in Geneva as quickly as possible. |
Это испытание лишний раз подчеркивает важность скорейшего продвижения вперед на проходящих здесь, в Женеве, переговорах . |
Hence the importance of mutual confidence in all our work. |
А отсюда вытекает важность взаимного доверия во всей нашей работе. |
I hardly need stress the importance of the contribution that Ambassador O'Sullivan has made to the work of our Conference. |
Мне вряд ли стоит подчеркивать важность того вклада, который внес посол О'Салливэн в работу нашей Конференции. |
Grand ideas should make place for sober approaches, the importance of practical solutions should take priority over the impracticability of rigid ideologies. |
Грандиозные идеи должны уступить место трезвым подходам, важность практических решений должна возобладать над непрактичностью твердых идеологий. |
This reflects the importance of many of the issues before the Conference and their complicated nature. |
Это отражает важность многих проблем, стоящих перед Конференцией, и их сложный характер. |
I would like to emphasize the importance of concluding a good treaty. |
Мне бы хотелось подчеркнуть важность заключения хорошего договора. |
During the consultations the importance of dealing with the issue of the agenda in a pragmatic way has been underlined by delegations. |
В ходе консультаций делегации подчеркивали важность прагматичного подхода к вопросу о повестке дня. |
Lastly, the report underlines the importance of providing transparency of foreign-direct-investment regulatory frameworks through the international exchange of views and experiences. |
Наконец, в докладе подчеркивается важность обеспечения транспарентности нормативных режимов прямых иностранных инвестиций посредством международного обмена мнениями и опытом. |
The JSA report proposes a model that illustrates the importance of adopting a preventive approach. |
В докладе АУЯ предлагается модель, иллюстрирующая важность подхода, ориентированного на профилактические меры. |
The importance of holding regional consultations is also recognized. |
Была признана также важность проведения региональных консультаций. |
While FAO recognizes the importance of indigenous knowledge it does not at present have the resources to undertake studies in this field. |
Хотя ФАО признает важность знаний коренных народов, в настоящее время она не имеет средств для проведения исследований в этой области. |
The role of men and the importance of their participation in work for equality cannot be sufficiently stressed. |
Невозможно переоценить важность роли мужчин и значение их участия в деятельности, направленной на достижение равноправия. |
In this connection, the importance of the full enjoyment of basic rights and fundamental freedom must be underscored. |
В этой связи необходимо особо подчеркнуть важность полного осуществления основополагающих прав и свобод. |
Many of those issues are of crucial importance to a large number of Member States. |
Многие эти вопросы представляют исключительно большую важность для значительного числа государств-членов. |
We recognize the importance of making the Convention and its institutions universal. |
Мы признаем важность обеспечения универсального характера Конвенции и ее институтов. |
The importance of the International Seabed Authority will increase as technological advances in seabed mining make exploitation of minerals more feasible. |
Важность Международного органа по морскому дну будет нарастать по мере того, как технологический прогресс в добыче полезных ископаемых морского дна сделает использование недр океана более полным. |
In this regard, allow me to comment on a few aspects which are of particular importance to us. |
В этой связи позвольте мне прокомментировать некоторые аспекты, которые представляют для нас особую важность. |
Furthermore, the delegation of the Sudan recognizes the importance of the existence of bilateral or multilateral agreements governing the non-navigational uses of international watercourses. |
Кроме того, делегация Судана признает важность существования двусторонних и многосторонних соглашений, регулирующих несудоходные виды использования международных водотоков. |
This is a role that will undoubtedly increase in importance. |
Важность этой роли, безусловно, будет возрастать. |
We attach importance to this exercise, which is aimed at making the safeguards system more efficient and cost-effective. |
Мы придаем важность этому мероприятию, цель которого состоит в повышении эффективности и рентабельности системы гарантий. |
The draft resolution reiterates the importance of implementing the foregoing resolutions. |
В проекте резолюции вновь отмечается важность претворения в жизнь перечисленных выше резолюций. |
Of equal importance is the need to promote cooperation through regular meetings between satellite and ground station operators and users. |
Не меньшую важность имеет необходимость содействия сотрудничеству на основе проведения регулярных встреч с участием операторов и пользователей спутниковых систем и наземных станций. |