| The Advisory Committee stresses the importance of adequate training to ensure the effective implementation and operation of the new information technology environment for the Pension Fund. | Консультативный комитет подчеркивает важность адекватной профессиональной подготовки для обеспечения эффективного внедрения и использования новых информационных технологий в Пенсионном фонде. |
| We also endorse the draft resolution's emphasis on the importance of International Atomic Energy Agency safeguards. | Мы также поддерживаем тот факт, что в проекте резолюции подчеркивается важность гарантий Международного агентства по атомной энергии. |
| Consequently, the importance of expenditures on advertising and related activities is increasing. | Следовательно, важность расходов на рекламу и связанную с нею деятельность возрастает. |
| The OECD has been emphasizing the importance of electronic commerce. | ОЭСР постоянно подчеркивает важность электронной торговли. |
| We also underline the importance of the early initiation of activities under all relevant provisions of the Convention by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | Мы также подчеркиваем важность скорейшего осуществления Организацией по запрещению химического оружия мероприятий, предусмотренных всеми соответствующими положениями Конвенции. |
| He underlined the importance and necessity of continuing support for TER from all countries concerned and the European Commission. | Он подчеркнул важность и необходимость оказания непрерывной поддержки ТЕЖ со стороны всех заинтересованных стран и Европейской комиссии. |
| Nonetheless, African leaders recognized the importance of international support as critical to NEPAD. | Тем не менее африканское руководство признало важность поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества. |
| The importance of this event has to be highlighted, in particular because MSG satellite data will become operational in 2004. | Следует подчеркнуть важность этого мероприятия, в частности потому, что спутниковые данные MSG начнут использоваться в 2004 году. |
| Nonetheless, we gave priority to the importance and timeliness of promoting effective and universally applicable measures. | Тем не менее, мы сочли нашей приоритетной задачей подчеркнуть важность своевременной разработки и принятия эффективных и универсально применимых мер. |
| Development agencies have increasingly recognized the importance of fair and effective criminal justice systems. | Учреждения, занимающиеся вопросами развития, все чаще признают важность наличия систем справедливого и эффективного уголовного правосудия. |
| These incidents do point, however, to the importance of establishing the Temporary Security Zone at the earliest possible date. | Тем не менее они указывают на важность создания временной зоны безопасности в кратчайшие возможные сроки. |
| In connection with rule 7, the group underscored the importance of timely distribution of meeting documents. | В связи с правилом 7 Группа подчеркнула важность своевременного распространения документов совещания. |
| Earlier discussions of governance had recognized the importance of streamlining and harmonization of activities, especially as regards the implementation of regional and global agreements. | В ходе ранее проведенных дискуссий по вопросам руководства была признана важность рационализации и согласования мероприятий, особенно в том, что касается осуществления региональных и глобальных соглашений. |
| The Administration should emphasize the importance of proper custody of United Nations property to all peacekeeping missions. | Администрации следует обратить внимание всех миссий по поддержанию мира на важность бережного отношения к имуществу Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee is fully cognizant of the importance of improving security arrangements of premises at Headquarters and other United Nations Offices. | Консультативный комитет полностью осознает важность укрепления безопасности помещений в Центральных учреждениях и других отделениях Организации Объединенных Наций. |
| Many indigenous representatives highlighted the importance of transparency. | Многие представители коренных народов отметили важность транспарентности. |
| Many indigenous representatives underlined the importance of full and equal participation in the working group. | Многие представители коренных народов подчеркнули важность полноценного и равного участия в деятельности Рабочей группы. |
| The importance of ensuring the appropriate level of security and safety of peacekeeping personnel cannot be underestimated, as has been stressed by many previous speakers. | Как подчеркивали многие из предыдущих ораторов, нельзя недооценить важность обеспечения соответствующего уровня безопасности и защиты миротворческого персонала. |
| Member States emphasized the importance of undertaking activities under the Framework at national and subregional levels with the assistance of the concerned Governments, national institutions and civil society. | Государства-члены подчеркнули важность осуществления на национальном и субрегиональном уровнях предусмотренных рамками мероприятий при содействии соответствующих правительств, национальных учреждений и гражданского общества. |
| The importance of negotiations on WTO rules was stressed. | Была подчеркнута важность переговоров по правилам ВТО. |
| A number of delegations emphasized the importance of concluding work on the draft instrument within a reasonable time. | Ряд делегаций подчеркнули важность завершения работы над проектом документа в течение разумного срока. |
| Land inequality and land allocation were thus of special importance to the people who lived in communal areas. | Поэтому земельное неравенство и распределение земель имеют особую важность для населения, проживающего в общинных районах. |
| She also spoke about the importance of the ecology for the indigenous peoples of the north. | Кроме того, она отметила важность экологии для коренных народов Севера. |
| Secondly, I want to underline the importance of the issue of impunity. | Во-вторых, я хочу подчеркнуть важность решения вопроса о безнаказанности. |
| The importance of the written word should not be overlooked. | Не следует игнорировать важность печатного слова. |