| Lastly, his delegation wished to emphasize the importance of adhering to the normal peacekeeping budgetary cycles set out in that resolution. | И последнее, его делегация хотела бы подчеркнуть важность соблюдения нормальных бюджетных циклов, установленных для операций по поддержанию мира в названной резолюции. |
| We reaffirm the importance of maintaining a compact Security Council. | Мы подтверждаем важность сохранения компактного состава Совета Безопасности. |
| At the same time, it also stresses the importance of multilateral responses in humanitarian emergencies, in support of national efforts. | В то же время она подчеркивает важность многостороннего реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации в поддержку национальных усилий. |
| They noted the importance of scholarships to the overall development of the region and called upon donors to give consideration to support such schemes. | Они отметили важность стипендий для общего развития региона и призвали доноров рассмотреть вопрос о поддержке таких программ. |
| We fully recognize the importance of bilateral efforts in the area of disarmament. | Мы целиком и полностью признаем важность двусторонних усилий в области разоружения. |
| Mr. Ling: Today's discussion of this question in the General Assembly underlines its importance for the United Nations. | Г-н Линг: Активность делегации по обсуждаемому сегодня в рамках Генеральной Ассамблеи вопросу подтверждает его важность для Объединенных Наций. |
| Let me begin by mentioning a few of the reasons that underline the importance of the issue. | Для начала позвольте упомянуть несколько аспектов, подтверждающих важность этого вопроса. |
| The country attached particular importance to promoting the rights of the disabled and the elderly. | Страна придает особую важность поощрению прав инвалидов и пожилых людей. |
| In that connection, the High Commissioner emphasized the importance of the link between refugee returns and sustainability. | В этой связи Верховный комиссар подчеркнул важность связи между процессом возвращения беженцев и его устойчивостью. |
| We have learned the importance of tolerance and compassion for strangers and those in distress. | Мы осознаем важность проявления терпимости и сострадания к незнакомым людям и к тем, кто испытывает нужду. |
| We are fully aware of the importance of African ownership in that process. | Мы полностью сознаем важность инициативы самих африканцев в этом процессе. |
| The importance of the section addressing space in the draft treaty establishing a constitution for Europe was emphasized. | Была подчеркнута важность раздела о космосе в проекте договора о конституции для Европы. |
| All of this highlights the scope and importance of the results achieved by the Agency over the past year. | Все это подчеркивает всеобъемлющий характер и важность результатов, достигнутых Агентством за прошедший год. |
| The Committee stresses the importance of inter-agency collaboration and interaction in national capacity-building in East Timor. | Комитет подчеркивает важность межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия в деле укрепления национального потенциала в Восточном Тиморе. |
| Cuba recognized the importance and necessity of strengthening the existing legal regime for dealing with international terrorism. | Куба признает важность и необходимость укрепления действующего правового режима по борьбе с международным терроризмом. |
| Regional groups underlined the importance of the International Conference on Financing for Development and other world conferences relevant to the right to development. | Региональные группы подчеркнули важность Международной конференции по финансированию развития и ряда других международных конференций, посвященных праву на развитие. |
| Mr. Rivas Posada emphasized the importance of practical mechanisms for the protection of human rights under law. | Г-н Ривас Посада подчеркивает важность практических механизмов для защиты прав человека в соответствии с законом. |
| He emphasized the importance of timely data reporting in that regard. | В этой связи он подчеркнул важность своевременного представления данных. |
| In general, the rules are of undeniable importance in counter-terrorism. | В целом эти правила имеют неоспоримую важность в борьбе с терроризмом. |
| Mr. de Gonneville said that the references in paragraph 7 to the importance of additional protocols were very well worded and worthy of support. | Г-н де Гонневиль говорит, что ссылки в пункте 7 на важность дополнительных протоколов очень хорошо сформулированы и заслуживают поддержки. |
| The importance of a predictable, adequate and sustained funding of DDR has been demonstrated in Sierra Leone. | Важность предсказуемого, адекватного и постоянного финансирования процесса ДДР была продемонстрирована в Сьерра-Леоне. |
| To this end, we underline the importance of reforming the international financial architecture, improving global governance and strengthening the United Nations leadership role. | В этой связи мы подчеркиваем важность реорганизации международной финансовой архитектуры, совершенствование глобального управления и укрепление ведущей роли Организации Объединенных Наций. |
| In this context, we would like to highlight especially the importance of cooperation among the Committees' expert groups. | В этой связи мы хотели бы особо подчеркнуть важность сотрудничества между группами экспертов этих Комитетов. |
| We continue to stress the importance of the full implementation of resolution 1540 in that regard. | Мы, как и прежде, подчеркиваем важность полного выполнения резолюции 1540 в этом отношении. |
| It recognizes the importance of regional, subregional and transregional action to promote sustainable development. | В нем признается важность принятия региональных, субрегиональных и трансрегиональных мер, направленных на содействие устойчивому развитию. |