| She underlined the importance of regular information exchange and human rights education for communities to raise awareness about their rights. | Она подчеркнула важность регулярного обмена информацией и образования в области прав человека для повышения осведомленности общин о своих правах. |
| Their involvement shows the importance of today's discussion. | Их участие подчеркивает важность обсуждаемого вопроса. |
| Both the Doha and Beirut agreements emphasized the fundamental importance of reinforcing the authority of the Lebanese State over all of Lebanon. | Как дохинское, так и бейрутское соглашения подчеркнули жизненную важность укрепления власти ливанского государства на всей территории Ливана. |
| "Although supporting codes of conduct, the author underlines the importance of the BWC as a legal restraint against biological weapons. | "Высказываясь в поддержку кодексов поведения, автор, тем не менее, подчеркивает важность КБО как правового ограничителя в отношении биологического оружия. |
| There was strong general recognition among the participants of the value and importance of complementarity between monitoring and technical cooperation. | Участники совещания в целом признали значение и важность фактора взаимодополняемости между мониторингом и техническим сотрудничеством. |
| Finally, we underscore the importance of including child protection advisers in the mandates of future peacekeeping missions and relevant political missions. | В заключение мы хотели бы подчеркнуть важность включения положений о деятельности советников по вопросам защиты детей в мандаты будущих операций по поддержанию мира и соответствующих политических миссий. |
| Some countries place emphasis on the aspect of nuclear non-proliferation, playing down the importance of nuclear disarmament. | Некоторые страны делают упор на аспекте ядерного нераспространения, принижая важность ядерного разоружения. |
| In this regard, we emphasize the importance of ensuring that the nuclear disarmament process is irreversible, transparent and verifiable. | В этой связи мы подчеркиваем важность обеспечения того, чтобы процесс ядерного разоружения был необратимым, транспарентным и поддающимся контролю. |
| All States parties to the Convention have affirmed the importance of a credible verification regime for the chemical industry. | Все государства - участники Конвенции подтверждают важность достойного доверия режима контроля за химической промышленностью. |
| Conscious of the importance of environmental protection, Bahrain had signed or ratified most of the international treaties, conventions and protocols in that regard. | Сознавая важность охраны окружающей среды, Бахрейн подписал или ратифицировал в этой связи большинство международных договоров, конвенций и протоколов. |
| The Conference had also reaffirmed the importance of trade for development; trade could foster growth and help reduce poverty. | На Конференции была также подтверждена важность торговли для развития: торговля может способствовать росту и помочь в сокращении нищеты. |
| The meeting underscored the importance of science and technology development to the pursuit of effective sustainable development strategy. | Участники Совещания подчеркнули важность научно-технического прогресса для разработки действенной стратегии устойчивого развития. |
| This complex issue requires careful scrutiny and underscores the importance of defining roles in fragile post-conflict situations. | Эта сложная проблема требует тщательного рассмотрения и подчеркивает важность определения ролей в условиях неустойчивой постконфликтной ситуации. |
| Bosnia and Herzegovina recognizes the importance of resolution 1325 and will continue to work towards its full implementation. | В то же время я хотел бы добавить несколько замечаний, касающихся нашей собственной деятельности на национальном уровне. Босния и Герцеговина признает важность резолюции 1325 и будет и впредь прилагать усилия в целях ее всестороннего осуществления. |
| Japan fully understands the importance of confidence-building measures, especially in situations and areas of tension and supports these measures. | Япония полностью осознает важность мер укрепления доверия, особенно в ситуациях и районах, характеризующихся напряженностью, и поддерживает эти меры. |
| This draft resolution shows the value of that concept, as it acknowledges the importance that partnerships have for the international community. | В этом проекте резолюции показана ценность такой концепции, ибо в нем признается важность партнерства для международного сообщества. |
| My delegation wishes to stress the importance of the guides and modalities continuing to be implemented in accordance with resolution 1612. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть важность дальнейшего претворения в жизнь принципов и модальностей в соответствии с резолюцией 1612. |
| The example of SARS demonstrated to the world yet again the importance of international cooperation in the mitigation of such diseases. | Пример атипичной пневмонии вновь продемонстрировал миру важность международного сотрудничества в борьбе с такими заболеваниями. |
| The Council affirmed the importance of taking a firm stance vis-à-vis these unacceptable policies and practices. | Совет подтвердил важность твердой позиции в отношении этой недопустимой политики и методов. |
| The Advisory Committee emphasizes the importance of ensuring adequate good-quality rations for military contingents and avoiding spoilage. | Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащего обеспечения воинских контингентов продовольствием хорошего качества и избежание его порчи. |
| We therefore call on the international community, through this important Committee, to reiterate the importance of the following. | Поэтому мы призываем международное сообщество посредством работы в этом важном Комитете подтвердить важность следующего. |
| That is why we attribute so much importance to expediting the process of disarmament in all fields, especially in the field of weapons of mass destruction. | Вот почему мы придаем столь большую важность ускорению процесса разоружения во всех сферах, особенно в области оружия массового уничтожения. |
| In this regard, Malaysia underscores the vital importance of multilateralism and multilaterally agreed solutions in addressing disarmament and international security issues. | В этой связи Малайзия подчеркивает крайнюю важность системы многосторонних усилий и согласованных на многосторонней основе решений в урегулировании проблем в области разоружения и вопросов, касающихся международной безопасности. |
| The preparatory meeting in Cape Verde had highlighted the importance of the criterion of economic vulnerability for reviewing the list of least developed countries. | На подготовительном совещании в Кабо-Верде была подчеркнута важность учета критерия экономической уязвимости при рассмотрении списка наименее развитых стран. |
| For that reason, the formulation of a set of common rules under which the entire global community can act as one is of extreme importance. | Поэтому особую важность имеет разработка свода общих норм, согласно которым все глобальное сообщество может выступать единым фронтом. |