| Camilo Pérez Bustillo also noted the importance of referring to the right to an adequate standard of living. | Камило Перес Бустильо также отметил важность упоминания права на достаточный жизненный уровень. |
| Furthermore, we would like to underscore the importance of coordinating UNHCR activities with the Governments of relevant States. | Кроме того, хотели бы подчеркнуть важность согласования деятельности УВКБ с правительствами соответствующих государств. |
| I can only underline the importance of Croatia's contributions for that purpose. | Я могу лишь подчеркнуть важность вклада Хорватии в достижение этой цели. |
| Speakers reiterated with emphasis the importance of building confidence and trust among States in order to ensure successful asset recovery. | Ораторы настоятельно указали на важность укрепления уверенности и доверия в отношениях между государствами для обеспечения успеха мер по возвращению активов. |
| The importance of the principle of precautions in attack was emphasised in the above-mentioned working paper. | Важность принципа принятия мер предосторожности при нападении была подчеркнута в вышеупомянутом рабочем документе. |
| It also recognized the importance of work on anti-vehicle mines with sensitive fuses, work which it fully supported. | Она сознает также важность работы над вопросом о противотранспортных минах, оснащенных чувствительными механизмами срабатывания, и полностью поддерживает эту работу. |
| The Intersessional Work Programme has demonstrated the importance of a number of principles that have contributed to an effective work programme. | Межсессионная программа работы продемонстрировала важность ряда принципов, способствующих эффективному функционированию Программы. |
| In that connection, several delegations recognized the special importance of disaster management, including risk reduction, in the region. | В этой связи ряд делегаций признали особую важность борьбы с бедствиями, включая уменьшение их опасности в регионе. |
| The full programming sequence and planned implementation of an Afghan national justice programme remain of crucial importance. | По-прежнему огромную важность имеют всемерная последовательность составления программ и запланированное осуществление программы Национальной стратегии в области правосудия. |
| It underlines the importance Mexico attaches to this issue. | Это подчеркивает ту важность, которую Мексика придает данной проблеме. |
| We also recognize the importance of the related issue of planning. | Мы также признаем важность вопроса планирования. |
| The Group stresses the importance of having access to the Government of Côte d'Ivoire's quarterly budget and execution statements. | Группа подчеркивает важность получения доступа к ежеквартальным отчетам о бюджете правительства Кот-д'Ивуара и его исполнении. |
| Regrettably, despite its importance, this issue does not receive due attention in the report. | К сожалению, несмотря на свою важность, этот вопрос не получил должного внимания в докладе. |
| In this connection, I would like to emphasize the importance of the continuation of a business-like debate. | В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность продолжения деловитых дискуссий. |
| The representative of IFRTD noted the importance of fully integrating poorer communities into food supply chains. | Представитель МФСТР отметил важность полной интеграции более бедных общин в системы снабжения продовольствием. |
| In that context, two delegations emphasized the importance of and progress made in improving data collection and reporting systems. | В этом контексте две делегации подчеркнули важность улучшения систем для сбора и представления данных и прогресс, достигнутый в этой связи. |
| It was only the petitioner's third lawyer who recognized the importance of this issue in Sri Lanka. | Заявитель утверждает, что только его третий адвокат признал важность этого вопроса в Шри-Ланке. |
| Qatar considers support for the United Nations Committee on Children a matter of primary importance. | Катар придает приоритетную важность поддержке Комитета Организации Объединенных Наций по правам ребенка. |
| In that process, the importance of the vision and hands-on involvement of senior management could not be overemphasized. | В рамках этого процесса нельзя переоценить важность перспективного видения и практического участия сотрудников старшего управленческого звена. |
| TACRO will continue to stress the importance of compliance with instructions. | Отделение будет и впредь обращать внимание сотрудников на важность выполнения административных инструкций. |
| UNHCR is currently introducing new policy guidelines dealing with the delegation of authority, in them UNHCR emphasizes the importance of segregation of duties. | В настоящее время УВКБ внедряет новые руководящие принципы, касающиеся делегирования полномочий, в которых УВКБ подчеркивает важность разграничения обязанностей. |
| I also wish to underscore the special importance of the municipal elections to be held on 28 October in the province. | Позвольте мне также подчеркнуть особую важность муниципальных выборов, которые должны состояться 28 октября в этой провинции. |
| From this perspective I would like to address a number of topics to which Egypt attaches particular importance. | С этой точки зрения я хотел бы обратиться к ряду аспектов, которым Египет придает особую важность. |
| The importance placed on the development of the fisheries capacity of small island developing States was recognized by the General Assembly in resolution 56/13. | Важность развития рыбопромыслового потенциала малых островных развивающихся государств была признана Генеральной Ассамблеей в резолюции 56/13. |
| But it is my conviction that we must also not neglect the importance of social reconstruction. | Однако я убежден в том, что мы также не должны упускать из виду важность социальной реконструкции. |