| The international community now realizes the importance of debt reduction and debt forgiveness to development. | Сейчас международное сообщество осознает важность сокращения долгового бремени и списания долгов для развития. |
| I would like to underline the importance of having more youth representatives at this session of the General Assembly than ever before. | Я хотел бы подчеркнуть важность участия большего чем когда-либо числа представителей молодежи на этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The importance of education is multifaceted; it is the foundation of a more advanced and developed society. | Важность образования носит многогранный характер; оно является основной ценностью наиболее развитых и передовых стран. |
| The Advisory Panel has highlighted the importance of trade and investments in Africa. | Консультативная группа отметила важность торговли с Африкой и инвестиций в нее. |
| With that formulation, President Wade is not in any way denying the vital importance and usefulness of loans and aid. | Предлагая такую формулу, президент Вад никоим образом не отрицал жизненную важность и пользу займов и помощи. |
| The report also highlights the importance of exploiting African capacities in various sectors. | В докладе также подчеркивается важность реализации потенциала Африки в различных отраслях. |
| The High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September emphasized the importance of working to that end. | Состоявшееся в сентябре пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня подчеркнуло важность работы в этом направлении. |
| Indonesia recognizes the importance of strategies to combat malnutrition. | Индонезия признает важность стратегий по борьбе с недоеданием. |
| The report noted the importance of retaining people with specialized skills and expertise for the proper development of the Territory. | В докладе отмечалась важность удержания лиц, имеющих специальные навыки и опыт, для надлежащего развития территории. |
| Many affirmed that States have primary responsibility for resolving statelessness and several highlighted the importance of registering all children at birth, regardless of their nationality. | Многие утверждали, что основную ответственность за решение проблемы безгражданства несут государства, а некоторые обратили внимание на важность регистрации всех детей при рождении, независимо от их гражданства. |
| The importance of resources, especially additional development aid, was highlighted as a means to underpin both local integration and self-reliance. | Было обращено внимание на важность ресурсов, особенно дополнительной помощи в целях развития, как средств поддержки процесса интеграции на местном уровне и достижения самодостаточности. |
| We hope for close consultation in New York and Geneva and stress the importance of strong representation from States. | Мы надеемся на проведение тесных консультаций в Нью-Йорке и Женеве и подчеркиваем важность весомого представительства от государств. |
| I also would like to emphasize the importance of promoting projects on the ground. | Я также хотел бы подчеркнуть важность поощрения проектов, осуществляемых на местах. |
| We agree entirely with delegations that have underlined the importance of consensus on this draft resolution. | Мы всецело согласны с делегациями, которые подчеркнули важность достижения консенсуса по данному проекту резолюции. |
| The final presentation demonstrated the importance of glacier monitoring for climate change detection and water resources and hazard management in high mountains. | В последнем докладе была подчеркнута важность мониторинга ледников для выявления климатических изменений, рационального использования водных ресурсов и учета факторов риска в высокогорных районах. |
| At the 2000 NPT Review Conference, all States parties underscored the importance of bringing about the universality of the Treaty. | В ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО все государства-участники подтвердили важность достижения универсального характера Договора. |
| The Holy See reaffirms the importance of arms control and disarmament, which are fundamental pillars of the architecture of peace. | Святейший Престол подтверждает важность контроля над вооружениями и разоружения, которые являются несущими конструкциями архитектуры мира. |
| In that regard, we would like to emphasize the importance of the following. | В этой связи мы подчеркиваем важность следующих шагов. |
| Colombia once again underscores the importance of continuing to vigorously condemn the use of anti-personnel landmines by illegal armed groups. | Мы хотели бы еще раз подчеркнуть важность категорического осуждения использования противопехотных мин незаконными вооруженными формированиями. |
| In this context, we emphasize the importance of adopting measures to deal with withdrawal from the NPT. | В этой связи мы подчеркиваем важность принятия мер в отношении решений о выходе из ДНЯО. |
| Yet the disappointments of this year have underscored the importance of pragmatic measures to complement broader multilateral efforts. | Но разочарования этого года подчеркнули важность прагматичных мер, дополняющих более многосторонние усилия. |
| In our statement, we would like to touch upon some additional issues that are of considerable importance to Ukraine. | В нашем выступлении мы хотели бы остановиться на некоторых дополнительных вопросах, которые представляют большую важность для Украины. |
| It was encouraging to note that Brazil had acknowledged the importance of the World Conference against Racism. | Обнадеживает, что Бразилия признала важность Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| The CHAIRMAN welcomed the Special Adviser on the Prevention of Genocide, and emphasized the importance and difficulty of his mandate. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует Специального советника по предотвращению геноцида и подчеркивает важность и сложность его мандата. |
| The Security Council has always placed more - nearly exclusive - importance on political problems than on economic and social problems. | Совет Безопасности всегда придавал большую - почти исключительную - важность политическим проблемам, нежели экономическим и социальным проблемам. |