Английский - русский
Перевод слова Importance
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Importance - Важность"

Примеры: Importance - Важность
The international community now realizes the importance of debt reduction and debt forgiveness to development. Сейчас международное сообщество осознает важность сокращения долгового бремени и списания долгов для развития.
I would like to underline the importance of having more youth representatives at this session of the General Assembly than ever before. Я хотел бы подчеркнуть важность участия большего чем когда-либо числа представителей молодежи на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
The importance of education is multifaceted; it is the foundation of a more advanced and developed society. Важность образования носит многогранный характер; оно является основной ценностью наиболее развитых и передовых стран.
The Advisory Panel has highlighted the importance of trade and investments in Africa. Консультативная группа отметила важность торговли с Африкой и инвестиций в нее.
With that formulation, President Wade is not in any way denying the vital importance and usefulness of loans and aid. Предлагая такую формулу, президент Вад никоим образом не отрицал жизненную важность и пользу займов и помощи.
The report also highlights the importance of exploiting African capacities in various sectors. В докладе также подчеркивается важность реализации потенциала Африки в различных отраслях.
The High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September emphasized the importance of working to that end. Состоявшееся в сентябре пленарное заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня подчеркнуло важность работы в этом направлении.
Indonesia recognizes the importance of strategies to combat malnutrition. Индонезия признает важность стратегий по борьбе с недоеданием.
The report noted the importance of retaining people with specialized skills and expertise for the proper development of the Territory. В докладе отмечалась важность удержания лиц, имеющих специальные навыки и опыт, для надлежащего развития территории.
Many affirmed that States have primary responsibility for resolving statelessness and several highlighted the importance of registering all children at birth, regardless of their nationality. Многие утверждали, что основную ответственность за решение проблемы безгражданства несут государства, а некоторые обратили внимание на важность регистрации всех детей при рождении, независимо от их гражданства.
The importance of resources, especially additional development aid, was highlighted as a means to underpin both local integration and self-reliance. Было обращено внимание на важность ресурсов, особенно дополнительной помощи в целях развития, как средств поддержки процесса интеграции на местном уровне и достижения самодостаточности.
We hope for close consultation in New York and Geneva and stress the importance of strong representation from States. Мы надеемся на проведение тесных консультаций в Нью-Йорке и Женеве и подчеркиваем важность весомого представительства от государств.
I also would like to emphasize the importance of promoting projects on the ground. Я также хотел бы подчеркнуть важность поощрения проектов, осуществляемых на местах.
We agree entirely with delegations that have underlined the importance of consensus on this draft resolution. Мы всецело согласны с делегациями, которые подчеркнули важность достижения консенсуса по данному проекту резолюции.
The final presentation demonstrated the importance of glacier monitoring for climate change detection and water resources and hazard management in high mountains. В последнем докладе была подчеркнута важность мониторинга ледников для выявления климатических изменений, рационального использования водных ресурсов и учета факторов риска в высокогорных районах.
At the 2000 NPT Review Conference, all States parties underscored the importance of bringing about the universality of the Treaty. В ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО все государства-участники подтвердили важность достижения универсального характера Договора.
The Holy See reaffirms the importance of arms control and disarmament, which are fundamental pillars of the architecture of peace. Святейший Престол подтверждает важность контроля над вооружениями и разоружения, которые являются несущими конструкциями архитектуры мира.
In that regard, we would like to emphasize the importance of the following. В этой связи мы подчеркиваем важность следующих шагов.
Colombia once again underscores the importance of continuing to vigorously condemn the use of anti-personnel landmines by illegal armed groups. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть важность категорического осуждения использования противопехотных мин незаконными вооруженными формированиями.
In this context, we emphasize the importance of adopting measures to deal with withdrawal from the NPT. В этой связи мы подчеркиваем важность принятия мер в отношении решений о выходе из ДНЯО.
Yet the disappointments of this year have underscored the importance of pragmatic measures to complement broader multilateral efforts. Но разочарования этого года подчеркнули важность прагматичных мер, дополняющих более многосторонние усилия.
In our statement, we would like to touch upon some additional issues that are of considerable importance to Ukraine. В нашем выступлении мы хотели бы остановиться на некоторых дополнительных вопросах, которые представляют большую важность для Украины.
It was encouraging to note that Brazil had acknowledged the importance of the World Conference against Racism. Обнадеживает, что Бразилия признала важность Всемирной конференции по борьбе против расизма.
The CHAIRMAN welcomed the Special Adviser on the Prevention of Genocide, and emphasized the importance and difficulty of his mandate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует Специального советника по предотвращению геноцида и подчеркивает важность и сложность его мандата.
The Security Council has always placed more - nearly exclusive - importance on political problems than on economic and social problems. Совет Безопасности всегда придавал большую - почти исключительную - важность политическим проблемам, нежели экономическим и социальным проблемам.