| So take that seriously and recognize the importance of your role. | Отнеситесь к этому серьезно, поймите важность своей роли. |
| You more than anyone should understand a mirror's importance. | Ты лучше, чем кто-либо другой должен понимать важность зеркала. |
| I understand the importance of eyes, dad. | Я осознаю важность зрения, папа. |
| I hope she conveyed to you the importance of discretion. | Я надеюсь, вам дали понять важность ситуации. |
| You need to appreciate the importance of it right now. | Ты должна почувствовать всю важность момента прямо сейчас. |
| We underline the importance of nuclear-weapon States reducing their nuclear arsenals with a view to their total elimination. | Мы подчеркиваем важность сокращения государствами, обладающими ядерным оружием, своих ядерных арсеналов в целях их последующей полной ликвидации. |
| It underlined the importance of effective coordination and planning, national ownership, early engagement and strong partnership. | Он подчеркнул важность эффективной координации и планирования, национального исполнения, взаимодействия на ранних этапах и надежного партнерства. |
| The Secretariat recognizes the importance of more robust incentives to countries contributing military helicopters. | Секретариат признает важность более серьезного стимулирования стран, предоставляющих военные вертолеты. |
| The panellist emphasized the importance of having simple but clear rules on the attribution of competence in order to prevent forum shopping. | Оратор подчеркнул важность принятия простых и четких принципов распределения компетенции во избежание попыток поиска "удобного суда". |
| He referred to the importance of a sensitive analysis of needs of the receiving State in order to ensure results. | Он подчеркнул важность тщательного анализа потребностей стран-бенефициаров в целях получения желаемых результатов. |
| That means the importance of communication with them in their respective languages. | Это означает важность общения с этими народами на их соответствующих языках. |
| The importance of channeling support to the drylands was emphasized. | Была подчеркнута важность адресной поддержки засушливых земель. |
| We recognize the importance of adopting appropriate legislation and policies to prevent victimization, including re-victimization, and to provide protection and assistance to victims. | Мы признаем важность принятия надлежащего законодательства и политики по предупреждению виктимизации, включая повторную виктимизацию, и предоставлению защиты и помощи потерпевшим. |
| The study indicated the importance of gender-sensitive research and the full inclusion of women in consultations to ensure a full understanding of mine action issues. | Это исследование выявило важность проведения обзора с учетом гендерной специфики и полномасштабного вовлечения женщин в консультации с целью обеспечения должного понимания вопросов, связанных с деятельностью по разминированию. |
| The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia recognizes the importance of apprehending and prosecuting suspected pirates. | Контактная группа по проблеме пиратства у побережья Сомали признает важность задержания и судебного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве. |
| Some delegations stressed the urgency and importance of this amendment for their countries and expressed concerns about the delay in its formal approval. | Некоторые делегации подчеркнули неотложность и важность данной поправки для их стран и выразили обеспокоенность в связи с отсрочкой ее официального утверждения. |
| The Governor of Goz Beida acknowledged the importance of the Security Council visit to Chad and Goz Beida. | Губернатор Гоз-Бейды признал важность визита Совета Безопасности в Чад и Гоз-Бейду. |
| The importance of the availability of Russian translations of EU legislation and other documents was also underlined. | Также была подчеркнута важность наличия переводов законодательства и других документов ЕС на русский язык. |
| Participants highlighted the importance of the sustainable and responsible use of marine resources, particularly in respect of ocean management and fisheries management. | Участники подчеркнули важность устойчивого и ответственного использования морских ресурсов, особенно разумного освоения ресурсов океана и рыбного хозяйства. |
| Participants also recognized the importance of capacity-building through training, technical assistance, appropriate transfer of technology and financial mobilization, including microcredit. | Участники признали также важность укрепления потенциала путем профессиональной подготовки, оказания технической помощи, соответствующей передачи технологий и финансовой мобилизации, включая микрокредитование. |
| He stressed the need for support to the region and noted the importance of the Convention's outreach activities. | Он подчеркнул необходимость оказания поддержки региону и указал на важность деятельности по пропаганде Конвенции. |
| Members underlined the importance of promoting security sector reform as well as the necessity of addressing illegal drug trafficking in Guinea-Bissau. | Члены Совета подчеркнули важность содействия проведению реформы сектора безопасности, а также необходимость борьбы с незаконным оборотом наркотиков в Гвинее-Бисау. |
| In both resolutions, the Council also called on States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of the retention of experienced staff. | В обеих резолюциях Совет также призвал государства активизировать сотрудничество с трибуналами и отметил важность удержания опытных сотрудников. |
| The importance of encouraging the exchange of information among the various mechanisms in order to share experiences and best practices was also stressed. | Подчеркивалась важность активизации обмена информацией между различными механизмами в целях распространения передового опыта. |
| In the view of the Board, this underlines the importance attached by all parties to addressing the issue of subcontractors. | По мнению Совета, это подчеркивает важность, которую придают все стороны изучению вопроса о субподрядчиках. |