| The importance of mutual accountability was recognized by member States at the 2010 Millennium Development Goal summit. | Важность взаимной подотчетности была признана государствами-членами на саммите 2010 года, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| A number of lessons highlight the importance of developing capacity. | Ряд уроков подчеркивает важность развития потенциала. |
| Sustainable and equitable economic growth can be achieved only when the importance of economic empowerment of women is fully recognized. | Поступательный и справедливый экономический рост может быть достигнут лишь в том случае, если будет полностью признана важность расширения экономических прав и возможностей женщин. |
| The importance of the design and development of accessible industrial and manufacturing facilities should not be understated or underestimated. | Не следует принижать или недооценивать важность проектирования и строительства доступных для инвалидов промышленных и производственных объектов. |
| The importance of regular and predictable funding for gender equality was emphasized by United Nations entities. | Учреждения Организации Объединенных Наций подчеркнули важность обеспечения регулярного и предсказуемого финансирования деятельности по достижению гендерного равенства. |
| The Committee stresses the importance of upholding the balanced Rio Declaration approach. | Комитет подчеркивает важность отстаивания сбалансированного подхода к Рио-де-Жанейрской декларации. |
| It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. | Это подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для того, чтобы позволить детям-инвалидам продолжать жить в своих семьях в собственных общинах. |
| Specific reference was made to the importance of making Conference information available in all official languages. | Особое внимание было обращено на важность обеспечения доступности информации о Конференции на всех официальных языках. |
| The importance of using the Convention as a basis for international judicial cooperation was stressed. | Они также подчеркнули важность использования Конвенции в качестве основы для международного сотрудничества в правоохранительной области. |
| The importance of strengthening cooperation between Latin American and African countries was emphasized. | Была подчеркнута важность расширения сотрудничества между странами Латинской Америки и Африки. |
| Some speakers noted the importance of ensuring a multi-agency approach in developing and implementing national strategies to combat transnational organized crime. | Ряд выступавших отметили важность обеспечения межучрежденческого подхода к разработке и осуществлению национальных стратегий борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| The importance of having flexible, informal, complementary judicial networks was also stressed. | Была подчеркнута также важность гибкого, неформального и взаимодополняющего характера судебных сетей. |
| The Associate Administrator introduced the item by emphasizing the importance of volunteerism as a powerful development tool. | Заместитель Администратора представила этот пункт, подчеркнув важность добровольческого движения как мощного инструмента развития. |
| It also acknowledges the importance of election events and supporting them but provides the means to do so within a larger framework. | Этот подход также признает важность избирательных мероприятий и оказания им поддержки, но при этом предоставляет средства на эти цели в более широких рамках. |
| They emphasized the importance of demonstrating in the mock-up integrated budget how resources would link to the strategic plan. | Они подчеркнули важность того, чтобы в макете интегрированного бюджета было показано, как ресурсы будут увязаны со стратегическим планом. |
| The importance of indicating concrete and quantitative results in maternal health in supported countries was stressed. | Была подчеркнута важность определения конкретных количественных результатов в обеспечении охраны здоровья матерей в странах, которым предоставляется поддержка. |
| Delegations underscored the importance of a clear and well-managed evaluation process for the effectiveness and efficiency of UNFPA. | Делегации подчеркнули важность четкого и хорошо управляемого процесса оценки для действенности и эффективности ЮНФПА. |
| Delegations emphasized the importance of coordination and the need for clarity regarding roles and responsibilities pertaining to evaluation. | Делегации подчеркнули важность координации и необходимость ясности в отношении ролей и обязанностей в связи с оценкой. |
| The importance of evaluation guidelines and staff training was emphasized. | Была подчеркнута важность руководящих принципов по оценке и подготовки персонала. |
| Delegations reaffirmed the importance of fair, competitive and equal opportunity for all firms participating in procurement exercises. | Делегации вновь подтвердили важность справедливых, конкурентных и равных возможностей для всех фирм, участвующих в мероприятиях, связанных с закупками. |
| The importance of working in developing countries according to the principle of national ownership was reiterated. | Была вновь подтверждена важность работы в развивающихся странах в соответствии с принципом национальной ответственности. |
| They also emphasized the importance of promoting preventive activities among youth, encouraging the use of social networks to broadcast the message further. | Они также подчеркнули важность содействия профилактическим мероприятиям среди молодежи и поощрения использования социальных сетей для дальнейшего распространения информации. |
| On that final note, he highlighted the importance of the UNAIDS investment framework in ensuring the effectiveness and impact of funding. | В связи с последним моментом он особо отметил важность рамочного механизма инвестиций ЮНЭЙДС в обеспечении эффективности и воздействия финансирования. |
| They further highlighted the importance of maintaining UNOPS capabilities in project management; and emphasized environment as a key aspect of sustainable development. | Они также подчеркивали важность сохранения потенциала ЮНОПС в области управления проектами, а также придавали особое значение проблематике окружающей среды как ключевого фактора устойчивого развития. |
| The importance of sustainable delivery is recognized by UNOPS partners and managers. | Партнерами и руководством ЮНОПС признается важность устойчивости поставок услуг. |