| This highlighted the importance of the Decent Work Agenda, effective social protection systems, and social dialogue and cooperation. | Это указывает на важность повестки дня в области обеспечения достойной работы, эффективных систем социальных гарантий и общественного диалога и сотрудничества. |
| The Paris Declaration did not address the complexity of these new actors, while the Accra Agenda for Action recognized their importance and specificities. | В Парижской декларации не был решен вопрос о сложностях, связанных с этими новыми участниками, зато Аккрская программа действий признала их важность и особенности. |
| This evidence points to the importance of investing in agricultural productivity. | Это указывает на важность вложения средств в повышение производительности сельского хозяйства. |
| Experts, academics and other participants emphasized the importance of privacy, freedom of expression and other fundamental rights. | Эксперты, ученые и другие участники подчеркнули важность охраны личной сферы, свободы самовыражения и других основных прав. |
| The report highlighted the importance of intersectionality, multidimensionality, and multiple forms of discrimination to any examination of violence against women with disabilities. | В докладе подчеркнута важность взаимозависимости, многоаспектности и разнообразия форм дискриминации для любого исследования проблемы насилия над женщинами-инвалидами. |
| The importance of social sustainability notwithstanding, there is still a wide implementation gap. | Несмотря на важность социальной устойчивости, по-прежнему сохраняется большой разрыв между теорией и практикой. |
| The ESCAP region has emphasized the importance of ensuring an enabling and supportive environment for older persons. | В регионе ЭСКАТО подчеркивается важность обеспечения широких возможностей и благоприятных условий для пожилых людей. |
| UNICEF conveyed the importance of youth-related work being developed in a proactive as opposed to a reactive manner. | ЮНИСЕФ подчеркивал важность того, чтобы деятельность, связанная с молодежью, носила не реактивный, а проактивный характер. |
| In that respect, they highlighted the importance of disaggregating indicators by gender. | В связи с этим они подчеркнули важность разбивки показателей по признаку пола. |
| He emphasized the importance of developing a procedure for the drafting of joint general comments to ensure more consistent interpretation of treaty articles and norms. | Он подчеркивает важность разработки процедуры, касающейся подготовки совместных замечаний общего порядка, с тем чтобы обеспечить более единообразное толкование договорных статей и закрепленных в договорах норм. |
| Mr. Diaconu underlined the importance of continued cooperation with NGOs for the Committee's work. | Г-н Дьякону подчеркивает важность дальнейшего сотрудничества с НПО для работы Комитета. |
| The results had highlighted the impact of the social determinants of health, particularly the importance of education. | Результаты показали важное значение социальных факторов здоровья, в частности важность образования. |
| The 2006 report and recommendations for a Traveller education strategy had identified the importance of mainstreaming provision. | В докладе 2006 года и рекомендациях в отношении стратегии образования тревеллеров отмечается важность всеобщего предоставления образовательных услуг. |
| The third pillar of the Madrid Plan of Action emphasizes the importance of affordable and accessible housing and a liveable environment. | В рамках третьего приоритетного направления Мадридского плана действий подчеркивается важность недорогостоящего и легко доступного жилья и благоприятных для жизни условий. |
| Most members and associate members have acknowledged the importance of ensuring enabling and supportive environments for ageing in place. | Большинство членов и ассоциированных членов признают важность обеспечения благоприятных условий для старения на месте жительства. |
| Its purpose is clearer to staff and the importance of participation is far better understood. | Сотрудники стали больше понимать предназначение Программы и осознавать важность участия в ней. |
| A systemic approach emphasises the importance of the linkages between different types of innovation stakeholders and the environment in which they operate. | Важность связей между различными группами субъектов, заинтересованных в инновациях, и условиями, в которых они работают, можно четко увидеть при использовании системного подхода. |
| Strategies should be evidence-based - hence the importance of needs assessment. | Стратегии должны основываться на имеющихся конкретных сведениях, отсюда важность оценки потребностей. |
| Mr. Trepelkov noted the importance of finalizing the latest update without delay. | Г-н Трепелков отметил важность скорейшего завершения работы над последним обновленным вариантом. |
| One element that is growing in importance is the decentralization of government programmes and administration to the local level. | Одним из приобретающих все большую важность элементов является децентрализация государственных программ и управления на местном уровне. |
| Continuation of data reporting on indicators was considered of high importance for identifying gaps and opportunities for filling those gaps. | Была подчеркнута важность продолжения работы по представлению данных по показателям с точки зрения выявления пробелов и возможностей их устранения. |
| In general, the importance of the Water Convention is increasingly recognized beyond the ECE region. | В целом, важность Конвенции по водам получает все большее признание за пределами региона ЕЭК. |
| Given the challenging requirements for traditional censuses, the importance of administrative data sources for statistical purposes has recently been rising. | С учетом того, что к традиционным переписям предъявляются высокие требования, в последнее время возрастает важность административных источников данных для статистических целей. |
| The criterion currently used does not take into account the increasing importance of intellectual property in global value chains. | Используемый в настоящее время критерий не учитывает растущую важность интеллектуальной собственности в глобальных производственно-сбытовых цепочках. |
| The Conference highlighted the importance and policy relevance of measuring long-term and short-term migration and its links to defining resident population in censuses. | Конференция подчеркнула важность и политическую значимость измерения долгосрочной и краткосрочной миграции и его связей с определением постоянного населения в рамках переписи. |