The Monterrey Consensus had emphasized the importance of partnerships for development, spelling out the responsibilities of both developing and developed countries. |
В Монтеррейском консенсусе была подчеркнута важность партнерских связей в области обеспечения развития, при этом особый упор делался на ответственность как развивающихся стран, так и развитых стран. |
The disappointing global economy forecasts for 2002 further underscored the importance of promoting DDA. |
Неутешительные прогнозы развития мировой экономики на текущий год еще раз подчеркивают важность проведения в жизнь Дохийской программы развития. |
Thus the importance of the Council's contributions to the debates in the General Assembly on economic and social matters. |
Этим объясняется важность участия Совета в обсуждении экономических и социальных вопросов в Генеральной Ассамблее. |
The Monterrey Consensus demonstrated the importance which the international community attached to sound domestic policies, a new partnership for development, and regional cooperation. |
Монтеррейский консенсус демонстрирует ту важность, которую международное сообщество придает надлежащим национальным стратегиям, новому партнерству в интересах развития и региональному сотрудничеству. |
In closing, let me simply note the importance of oceans to the United States. |
В заключение позвольте мне просто отметить важность океанов для Соединенных Штатов. |
It attaches the greatest importance to its efficient functioning and to compliance with Council resolutions. |
Она придает большую важность его эффективной работе и выполнению резолюций Совета. |
Given the risks that a prolonged delay could involve, we underline the importance of credible general elections taking place as soon as possible. |
С учетом рисков, связанных со значительными задержками, мы подчеркиваем важность проведения как можно скорее заслуживающих доверия всеобщих выборов. |
The European Union is well aware of the importance of regional cooperation and integration in securing peace among nations. |
Европейский союз прекрасно понимает важность регионального сотрудничества и региональной интеграции в обеспечении мира между народами. |
Here, I wish to stress the importance of avoiding the politicization of this important issue. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность недопущения политизации этого важного вопроса. |
Given the critical importance of that process, it should not be rushed. |
Учитывая критическую важность этого процесса, с ним не следует торопиться. |
Highlighting the importance of education in building a culture of peace, it encourages Governments to promote understanding and tolerance through education. |
Подчеркивая важность образования в формировании культуры мира, в проекте содержится рекомендация в адрес правительств поощрять путем просвещения взаимопонимание и терпимость. |
The draft resolution stresses the importance of partnerships being designed in a transparent and accountable manner. |
В проекте резолюции подчеркивается важность того, чтобы партнерство осуществлялось в транспарентной и подотчетной форме. |
My delegation underlines the importance of national ownership and the responsibility of Nepalese stakeholders in addressing the challenges facing their country. |
Моя делегация подчеркивает важность национальной ответственности и ответственности непальцев как основной стороны, заинтересованной в решении проблем, стоящих перед их страной. |
Moreover, the decision demonstrates the importance of partnerships among the private sector, civil society, Governments, donors and multilateral institutions. |
Кроме того, это решение демонстрирует важность партнерства между частным сектором, гражданским обществом, правительствами, донорами и многосторонними институтами. |
We acknowledge the importance of promoting invention and creativity in the area of pharmaceuticals. |
Мы понимаем важность того, чтобы способствовать открытиям и творческим изысканиям в области фармацевтических препаратов. |
In this context, the European Union would also like to underline the importance of a gender perspective. |
В этом контексте Европейский союз также хотел бы подчеркнуть важность гендерной перспективы. |
In this context, the empowerment of rural women assumes particular importance. |
В этой связи расширение возможностей проживающих в сельских районах женщин приобретает особую важность. |
The importance of tracing and reuniting unaccompanied children with their families was also stressed. |
Кроме того, была подчеркнута важность розыска несопровождаемых детей и воссоединения их со своими семьями. |
I would in particular like to emphasize the importance of putting a human face on engineering. |
В частности, я хотел бы подчеркнуть важность привнесения в технологию человеческого измерения. |
Given the importance of this item to my delegation, I wish to add and emphasize a few points. |
Учитывая важность этого вопроса для моей делегации, я хотел бы добавить и подчеркнуть несколько моментов. |
We emphasize the importance of helping the General Assembly regain its full powers and attributes as recognized in the Charter. |
Мы подчеркиваем важность оказания Генеральной Ассамблее помощи в деле полного восстановления ее полномочий и атрибутов, предусмотренных Уставом. |
His presence, as well as renewed interest in this debate, signifies the importance of this subject in today's context. |
Его присутствие, а также неуклонный интерес к этим прениям, подчеркивает важность данной тематики в сегодняшнем контексте. |
The Court is also aware of the importance of keeping pace with technological developments in order to improve the internal functioning of its Registry. |
Суд также осознает важность использования технологических достижений в целях улучшения внутреннего функционирования своего Регистра. |
For Afghanistan's success, I would like to underscore the importance of the role of the country's neighbours. |
Я хотел бы подчеркнуть важность роли соседних стран для достижения успеха в Афганистане. |
The many positive elements of the draft resolution reflect the extreme importance of this international issue. |
Положительные элементы, содержащиеся в настоящем проекте резолюции, подчеркивают исключительную важность этого международного вопроса. |