| Many delegations underlined the overall importance of the international security context in which discussions on a ban take place. | Многие делегации подчеркивали первостепенную важность международных условий безопасности, в которых проходят дискуссии по запрещению. |
| The importance of the implementation of these measures at the national level was stressed as well. | Была также подчеркнута важность реализации этих мер на национальном уровне. |
| They also underlined the importance of transparency and openness of the work of such groups. | Они также подчеркнули важность транспарентности и открытости работы таких групп. |
| It calls for universal endorsement of the Code and underlines its importance for strengthening transparency in regard to ballistic missiles. | Она призывает к его универсализации и подчеркивает важность этого инструмента для продвижения транспарентности в сфере баллистических ракет. |
| These reports constantly stress the importance of supporting and empowering women in society. | Эти сообщения неуклонно подтверждают важность поддержки женщин и расширения прав и возможностей женщин в обществе. |
| I also reiterate the importance of providing well-coordinated bilateral and multilateral assistance and support to the Somali national security forces by Member States. | Я еще раз подтверждаю важность предоставления государствами-членами хорошо скоординированной двусторонней и многосторонней помощи и поддержки сомалийским национальным силам безопасности. |
| Such interventions have underlined the importance of sharing information and coordination between the civilian and military components of missions. | Такие операции продемонстрировали важность обмена информацией и координации между гражданским и военным компонентами миссий. |
| The Committee notes the importance of the ongoing collaboration with INTERPOL to the effective implementation of the sanctions measures. | Комитет отмечает важность нынешнего сотрудничества с Интерполом для эффективного осуществления санкционных мер. |
| The Special Representative noted the importance of sustained international support in the years ahead. | Специальный представитель отметил важность неослабной международной поддержки в предстоящие годы. |
| Some members emphasized the importance of the Panel performing its work in strict conformity with its mandate and based on objective and corroborated evidence. | Некоторые члены Совета обратили внимание на важность того, чтобы Группа работала в строгом соответствии с ее мандатом и на основании объективных и подтвержденных данных. |
| I also stress the importance of minimizing the negative impact on the affected populations, including displaced people. | Я подчеркиваю также важность минимизации негативных последствий для затрагиваемого населения, включая перемещенных лиц. |
| The process so far has revealed the importance of strong Government ownership and leadership in the transition process. | На данный момент процесс продемонстрировал важность высокого уровня ответственности правительства и его руководящей роли в рамках переходного периода. |
| The United States country visit also illustrated the importance of including a wide range of stakeholders into national implementation efforts. | Страновой визит Комитета в Соединенные Штаты продемонстрировал также важность вовлечения в национальные усилия по осуществлению широкого круга участников. |
| Niger noted the importance of the adoption of the NHRAP. | Делегация Нигера отметила важность принятия НПДПЧ. |
| Morocco noted the importance of the adoption of the National Plan for Youth Employment. | Марокко отметило важность принятия Национального плана по трудоустройству молодежи. |
| The importance of reaching diverse audiences to share information and guidance about rights-based approaches cannot be understated. | Нельзя переоценить важность работы с различными аудиториями по обмену информацией и рекомендациями в отношении подходов, основанных на правах. |
| The importance of birth registration is also manifest during and in the aftermath of emergency situations. | Важность регистрации рождения также проявляется в ходе и после чрезвычайных ситуаций. |
| In this respect, States reiterated the importance of providing information to children in a form suited to their needs. | В этой связи государства вновь подтвердили важность предоставления детям информации в соответствующей их потребностям форме. |
| Some delegations highlighted the importance of the establishment of a moratorium on the use of the death penalty while national debates on abolition were ongoing. | Некоторые делегации отмечали важность введения моратория на применения смертной казни на период национального обсуждения вопроса о ее отмене. |
| The importance of the International Commission against the Death Penalty was also highlighted. | Также подчеркивалась важность Международной комиссии против смертной казни. |
| The action plan highlights the importance of United Nations engagement with indigenous peoples' issues. | В плане действий подчеркивается важность участия Организации Объединенных Наций в решении проблем, касающихся коренных народов. |
| Some noted the importance of accurate and verifiable information being provided by civil society in their endeavours to promote and protect human rights. | Некоторые участники отметили важность предоставления гражданскому обществу точной и достоверной информации, необходимой для его усилий по поощрению и защите прав человека. |
| Several delegations referred to the importance of the national legal framework. | Несколько делегаций указали на важность национальной правовой системы. |
| In her introductory remarks, the journalist and panel moderator Ghida Fakhry Khane underscored the importance of the topic of discussion. | В своем вступительном слове журналист и координатор дискуссионной группы Гида Факри Кейн подчеркнула важность темы дискуссии. |
| Firstly, he emphasized the importance of using clear language when discussing the safety of journalists. | В первую очередь он обратил внимание на важность использования точной терминологии при обсуждении вопросов безопасности журналистов. |