Many delegations underlined the overall importance of the international security context in which discussions on a ban take place. |
Многие делегации подчеркивали первостепенную важность международных условий безопасности, в которых проходят дискуссии по запрещению. |
The importance of the implementation of these measures at the national level was stressed as well. |
Была также подчеркнута важность реализации этих мер на национальном уровне. |
They also underlined the importance of transparency and openness of the work of such groups. |
Они также подчеркнули важность транспарентности и открытости работы таких групп. |
It calls for universal endorsement of the Code and underlines its importance for strengthening transparency in regard to ballistic missiles. |
Она призывает к его универсализации и подчеркивает важность этого инструмента для продвижения транспарентности в сфере баллистических ракет. |
These reports constantly stress the importance of supporting and empowering women in society. |
Эти сообщения неуклонно подтверждают важность поддержки женщин и расширения прав и возможностей женщин в обществе. |
I also reiterate the importance of providing well-coordinated bilateral and multilateral assistance and support to the Somali national security forces by Member States. |
Я еще раз подтверждаю важность предоставления государствами-членами хорошо скоординированной двусторонней и многосторонней помощи и поддержки сомалийским национальным силам безопасности. |
Such interventions have underlined the importance of sharing information and coordination between the civilian and military components of missions. |
Такие операции продемонстрировали важность обмена информацией и координации между гражданским и военным компонентами миссий. |
The Committee notes the importance of the ongoing collaboration with INTERPOL to the effective implementation of the sanctions measures. |
Комитет отмечает важность нынешнего сотрудничества с Интерполом для эффективного осуществления санкционных мер. |
The Special Representative noted the importance of sustained international support in the years ahead. |
Специальный представитель отметил важность неослабной международной поддержки в предстоящие годы. |
Some members emphasized the importance of the Panel performing its work in strict conformity with its mandate and based on objective and corroborated evidence. |
Некоторые члены Совета обратили внимание на важность того, чтобы Группа работала в строгом соответствии с ее мандатом и на основании объективных и подтвержденных данных. |
I also stress the importance of minimizing the negative impact on the affected populations, including displaced people. |
Я подчеркиваю также важность минимизации негативных последствий для затрагиваемого населения, включая перемещенных лиц. |
The process so far has revealed the importance of strong Government ownership and leadership in the transition process. |
На данный момент процесс продемонстрировал важность высокого уровня ответственности правительства и его руководящей роли в рамках переходного периода. |
The United States country visit also illustrated the importance of including a wide range of stakeholders into national implementation efforts. |
Страновой визит Комитета в Соединенные Штаты продемонстрировал также важность вовлечения в национальные усилия по осуществлению широкого круга участников. |
Niger noted the importance of the adoption of the NHRAP. |
Делегация Нигера отметила важность принятия НПДПЧ. |
Morocco noted the importance of the adoption of the National Plan for Youth Employment. |
Марокко отметило важность принятия Национального плана по трудоустройству молодежи. |
The importance of reaching diverse audiences to share information and guidance about rights-based approaches cannot be understated. |
Нельзя переоценить важность работы с различными аудиториями по обмену информацией и рекомендациями в отношении подходов, основанных на правах. |
The importance of birth registration is also manifest during and in the aftermath of emergency situations. |
Важность регистрации рождения также проявляется в ходе и после чрезвычайных ситуаций. |
In this respect, States reiterated the importance of providing information to children in a form suited to their needs. |
В этой связи государства вновь подтвердили важность предоставления детям информации в соответствующей их потребностям форме. |
Some delegations highlighted the importance of the establishment of a moratorium on the use of the death penalty while national debates on abolition were ongoing. |
Некоторые делегации отмечали важность введения моратория на применения смертной казни на период национального обсуждения вопроса о ее отмене. |
The importance of the International Commission against the Death Penalty was also highlighted. |
Также подчеркивалась важность Международной комиссии против смертной казни. |
The action plan highlights the importance of United Nations engagement with indigenous peoples' issues. |
В плане действий подчеркивается важность участия Организации Объединенных Наций в решении проблем, касающихся коренных народов. |
Some noted the importance of accurate and verifiable information being provided by civil society in their endeavours to promote and protect human rights. |
Некоторые участники отметили важность предоставления гражданскому обществу точной и достоверной информации, необходимой для его усилий по поощрению и защите прав человека. |
Several delegations referred to the importance of the national legal framework. |
Несколько делегаций указали на важность национальной правовой системы. |
In her introductory remarks, the journalist and panel moderator Ghida Fakhry Khane underscored the importance of the topic of discussion. |
В своем вступительном слове журналист и координатор дискуссионной группы Гида Факри Кейн подчеркнула важность темы дискуссии. |
Firstly, he emphasized the importance of using clear language when discussing the safety of journalists. |
В первую очередь он обратил внимание на важность использования точной терминологии при обсуждении вопросов безопасности журналистов. |