UNHCR recognizes the importance of separating support and development functions. |
УВКБ признает важность разделения функций в области поддержки и разработки. |
However, UNFPA recognizes the importance of this observation and country offices will be reminded to stay within approved project budgets. |
Вместе с тем ЮНФПА признает важность этого замечания, и страновым отделениям будет указано на необходимость обеспечения того, чтобы расходы не выходили за рамки утвержденных бюджетов по проектам. |
We stress the importance to developing countries of access to science and technology in order to promote their economic growth and sustainable development. |
Мы подчеркиваем важность для развивающихся стран доступа к достижениям науки и техники в интересах содействия их экономическому росту и устойчивому развитию. |
The importance of the options offered by the Brahimi report are beyond doubt. |
В этом смысле важность предлагаемых докладом Л. Брахими вариантов также не подвергается сомнению. |
Therefore, evaluation and monitoring are of key importance. |
Поэтому особую важность имеют оценка и контроль. |
We fully appreciate the importance of these undertakings and place high value on the benefits derived from them. |
Мы в полной мере осознаем важность такого рода договоренностей и высоко оцениваем связанные с ними выгоды. |
Speakers have also pointed to the importance of focusing on regional developments and of taking into account regional differences. |
Выступавшие также указали на важность уделения внимания региональным мероприятиям и учету региональных различий. |
Hence, the special importance of the issue before us today. |
Отсюда вытекает особая важность обсуждаемого сегодня вопроса. |
At the same time, we underscore the importance of efforts by the international community to improve security in Afghanistan. |
В то же время мы подчеркиваем важность усилий, прилагаемых международным сообществом по улучшению ситуации в области безопасности в Афганистане. |
Its importance is even more evident today. |
Сегодня ее важность становится еще более очевидной. |
I also wish to emphasize the importance of gender considerations in United Nations documents. |
Я хотела бы также подчеркнуть важность гендерных аспектов в документах Организации Объединенных Наций. |
First and foremost, I wish to emphasize the importance of conflict prevention for the protection of our children. |
Прежде всего хочу подчеркнуть важность предотвращения конфликтов в интересах защиты наших детей. |
A lack of financing would not deter it from its faith in the importance of targeting those two groups. |
Отсутствие финансирования не подорвет его веру в важность постановки задач перед этими двумя группами. |
The increasing needs in connection with natural disasters and complex emergencies underline the importance of ensuring that assistance is provided with maximum efficiency and impact. |
Растущие потребности в оказании помощи в связи со стихийными бедствиями и сложные чрезвычайные ситуации подчеркивают важность обеспечения того, чтобы предоставляемая помощь была максимально эффективной и действенной. |
The Tokyo Forum report of 1999 recognized the importance of moving in the direction of reducing the alert status of nuclear forces. |
В своем докладе за 1999 год Токийский форум признает важность продвижения вперед к цели снижения уровня готовности ядерных сил. |
The fight against terrorism and violent fundamentalism in Afghanistan has also highlighted the importance of the whole region of Central Asia. |
Борьба с терроризмом и воинствующим фундаментализмом в Афганистане также высветила важность всего региона Центральной Азии. |
Kenya wishes to underscore the importance of treating human rights issues in a balanced manner. |
Кения хотела бы подчеркнуть важность рассмотрения вопросов прав человека на основе сбалансированного подхода. |
The multiplicity of international efforts to fight terrorism reflects the importance that the international community attaches to this issue. |
Многообразие международных усилий по борьбе с терроризмом отражает ту важность, которую международное сообщество придает этой проблеме. |
The cultural programmes will stress the importance of understanding national sensitivities and the proper handling of adversarial situations. |
В культурных программах упор будет делаться на важность понимания национальных особенностей и надлежащее урегулирование конфликтных ситуаций. |
The issue of the veto is of capital importance. |
Разрешение проблемы права вето имеет основополагающую важность. |
He emphasized the importance of United Nations leadership throughout the follow-up efforts. |
Он подчеркивает важность руководящей роли Организации Объединенных Наций в рамках всех усилий по осуществлению последующей деятельности. |
He emphasized the importance of improving market access, reducing trade barriers and strengthening special and differential treatment. |
Он подчеркивает важность улучшения доступа на рынки, сокращения торговых барьеров и укрепления особого и дифференцированного режима. |
Therefore, the importance of the right relationship between them, as well as an adequate level of understanding and mutual support, cannot be overestimated. |
Поэтому важность становления правильных отношений между ними, а также адекватный уровень взаимопонимания и взаимной поддержки нельзя переоценить. |
Of special importance is the association between poverty and disability, which needs to be addressed with reference to a territorial development framework. |
Особую важность приобретает проблема взаимосвязи между нищетой и инвалидностью, которую необходимо решать в контексте территориального развития. |
That in itself underscores the importance you attach to transparency in the Security Council's deliberations. |
Сам по себе этот факт подчеркивает ту важность, которую Вы придаете обеспечению транспарентности в работе Совета Безопасности. |