| We would like to underscore the importance of efforts made in the past few years in various relevant forums. | Мы хотели бы подчеркнуть важность усилий, которые прилагались в течение последних нескольких лет на различных соответствующих форумах. |
| We cannot underestimate the importance of success, or the painful cost of failure. | Мы не можем недооценить важность успеха или огромную цену возможной неудачи. |
| Despite their importance, bilateral regulatory efforts might not be sufficient to prevent conflicts related to oil and gas. | Несмотря на их важность, двусторонние меры регулирования могут оказаться недостаточными для предотвращения конфликтов, связанных с нефтью и газом. |
| In discussions on this set of issues at the Fourth Biennial Meeting, States could highlight the importance of international cooperation for practical implementation. | Обсуждая этот набор вопросов на своем четвертом совещании, государства могли бы высветить важность международного сотрудничества для практического осуществления. |
| It could also stress the importance of the sharing of information on available resources. | В нем можно было бы также подчеркнуть важность обмена информацией об имеющихся ресурсах. |
| The new national space policy also emphasizes the importance of space situational awareness. | Новая национальная космическая политика также подчеркивает важность космической ситуационной осведомленности. |
| A number of Parties highlighted the importance of their air quality monitoring stations. | Ряд Сторон подчеркнули важность работы своих станций мониторинга качества воздуха. |
| These considerations are of particular importance in corridor approaches to transport development where the corridor crosses subregional boundaries. | Эти соображения имеют особую важность в рамках коридорных подходов к развитию транспорта, где соответствующий коридор пересекает субрегиональные границы. |
| The Committee recognized the importance of sustainable transport development, and requested the secretariat to continue its work in this. | Комитет признал важность устойчивого развития транспорта и предложил секретариату продолжать работу в этой области. |
| It should be required that programmes be designed to address the integration in cases where the importance of such linkages has been established. | Программы ПРООН должны строиться с учетом аспектов интеграции в тех случаях, когда важность упомянутой взаимосвязи доказана. |
| The importance of enhancing collaboration efforts between WFP and FAO was also stressed, especially as regarded agriculture in Africa. | Была также подчеркнута важность активизации усилий по сотрудничеству между ВПП и ФАО, особенно в том, что касается сельского хозяйства в Африке. |
| The Liechtenstein Government is also aware of the importance of appropriate training measures for State personnel and accordingly offers courses in different administrative units. | Правительство Лихтенштейна также понимает важность надлежащей подготовки государственных служащих и поэтому организует курсы в различных административных подразделениях. |
| The General Assembly, in its resolution 62/208, recognized the importance of harmonizing human resources management. | В своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея признала важность согласования системы управления людскими ресурсами. |
| Recent studies draw attention to the importance of social contexts and the sources of literacy inequalities. | Последние исследования показали важность социального контекста и причины различий в уровне грамотности. |
| She welcomed the introduction of a code of conduct for special procedures mandate holders and recognized the importance of their work. | Оратор также выражает удовлетворение по поводу принятия кодекса поведения для мандатариев специальных процедур и признает важность проводимой ими работы. |
| Finally, my delegation would like to stress the importance of the implementation of what has already been agreed upon. | Наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть важность осуществления ранее согласованных решений. |
| The President of the General Assembly has rightly highlighted the importance of the democratization of the United Nations. | Председатель Генеральной Ассамблеи справедливо подчеркнул важность демократизации Организации Объединенных Наций. |
| My delegation acknowledges the importance of progress where it has taken place, particularly in those areas where practical results have been obtained. | Моя делегация признает важность достижения прогресса в тех областях, где он имеет место, особенно там, где достигнуты практические результаты. |
| States parties affirmed the importance of enhanced confidence through increased transparency and effective verification. | Государства-участники отметили важность укрепления доверия посредством повышения уровня транспарентности и обеспечения эффективной проверки. |
| The importance of implementing the Global Counter-Terrorism Strategy through sustained and collaborative efforts of Member States was underlined. | При этом подчеркивалась важность осуществления глобальной стратегии по борьбе с терроризмом на основе последовательных и совместных усилий государств-членов. |
| Finally, we highlight the continued importance of UNAMA support for the Afghan authorities' efforts to increase transparency and accountability. | В заключение мы подчеркиваем сохраняющуюся важность поддержки со стороны МООНСА усилий афганских властей, направленных на повышение транспарентности и подотчетности. |
| It was also a key occasion to empower indigenous representatives by providing them with information on the importance of birth registration. | Она также обеспечила хорошую возможность для того, чтобы довести до сведения представителей коренных народов важность регистрации деторождений. |
| Several countries in the region have only recently recognized the importance of putting ageing issues on the development agenda. | В ряде стран региона лишь недавно была признана важность включения вопросов старения в повестку дня развития. |
| The Madrid Plan of Action emphasizes the importance of addressing HIV and AIDS among older persons. | В Мадридском плане действий подчеркивается важность борьбы с заболеванием ВИЧ и СПИДом среди пожилых людей. |
| The Committee highlighted the importance of mediation as an essential tool in conflict prevention, management and resolution. | ЗЗ. Комитет подчеркнул важность посредничества как основного инструмента в деле предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов. |