Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
My country, which has been a member of the Council these past two years, has a fresh and up-to-date perception of how it actually works. Наша страна, которая была членом Совета в эти последние два года, имеет теперь свежий и обновленный взгляд на то, как он на самом деле работает.
I will revert to members shortly with my views on how to organize our deliberations on this matter during the sixty-first session. В скором времени я вернусь к членам Ассамблеи с изложением своих взглядов на то, как организовать нашу работу по этому вопросу в ходе шестьдесят первой сессии.
Increased reporting of SGBV could indicate that people were better aware of their rights and how to protect themselves. Рост числа сообщений о случаях СГН мог бы указывать на то, что люди лучше понимают свои права и как защитить себя.
The question is whether we will have to continue to work on this issue, and if yes, how. Неясно только, придется ли нам продолжить работу в этой области, и, если да, то в каком формате.
In determining our position, we will take into account the lessons learned from the findings on how the Economic and Social Council performs its expanded functions. При определении своей позиции мы будем принимать во внимание и то, как Экономический и Социальный Совет справляется со своими расширенными функциями.
In addition, like many other countries, Croatia is only beginning to learn how to maximize the benefits of migration while minimizing its negative effects in terms of development. Кроме того, как и многие другие страны, Хорватия лишь начинает узнавать о том, как получить максимальную выгоду от миграции и сводить в то же время к минимуму ее негативные последствия для развития.
He wondered how the delegation could explain that a journalist and photographer had been arrested for what appeared to be simply doing his job. Он спрашивает, как делегация может объяснить тот факт, что журналист и фотограф был арестован за то, что он попросту занимался своей профессиональной деятельностью.
He enquired whether there were any plans to improve those mechanisms and, if so, precisely how that would be accomplished. Он спрашивает, планируется ли усовершенствование этих механизмов и, если да, то какие конкретные меры в этой связи предусматриваются.
In this last incident, for instance, we witnessed how easy it has become to acquire lethal weaponry and carry it into the midst of hundreds of people. Что касается, например, этого последнего инцидента, то мы могли убедиться в том, насколько легко можно было приобрести смертоносное оружие и доставить его туда, где находились сотни людей.
If not, how can they be improved? Если нет, то как их можно улучшить?
Rather, they focused on how best to take advantage of refugees seeking resettlement in other countries through UNHCR by demanding payment of fees for those services. Больше всего их интересовало то, каким образом можно было бы с максимальной выгодой воспользоваться беженцами, пытающимися с помощью УВКБ добиться расселения в других странах, требуя от них за эти услуги соответствующую оплату.
In the latter case, how is coordination between the various entities effected? Если верно последнее, то каким образом осуществляется координация между различными соответствующими учреждениями?
It includes how the United Nations and its Member States can better ensure truly effective monitoring of compliance and enforcement: there is much lacking there still. Под этим подразумевается и то, как Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам лучше обеспечивать истинно эффективный контроль за соблюдением санкций и их проведением в жизнь: здесь по-прежнему еще много недостатков.
On justice at large, the representative of the United States also asked me how we could ensure that this process continues beyond independence. Если говорить о правосудии в целом, то представитель Соединенных Штатов также задала мне вопрос о том, как можно обеспечить продолжение этого процесса после перехода Восточного Тимора к независимости.
As for the other 15 per cent, it is still not clear how they will continue with their education. Что касается оставшихся 15%, то до сих пор неясно, каким образом они будут продолжать свое обучение.
Among the strategic issues, speakers encouraged the Social Forum to think of how to guide the principles, once finalized, through potentially difficult political discussions. Что касается стратегических вопросов, то выступавшие рекомендовали Социальному форуму обдумать, каким образом можно было бы организовать рассмотрение окончательно подготовленных принципов в рамках потенциально сложных политических дискуссий.
If not, how could the Government ensure that all persons had equal access to justice? Если неодинаково, то как может правительство гарантировать всем гражданам равный доступ к системе правосудия?
He hoped that the participants' deliberations would lead to meaningful decisions on how best to assist the region's countries with economies in transition. Он выразил надежду на то, что работа участников совещания обеспечит принятие эффективных решений по оптимальным методам оказания помощи странам региона с экономикой переходного периода.
If so, how did the process work? Если да, то как это происходит?
She asked whether the Government had adopted a concrete policy concerning women detainees and their access to reproductive health services, including abortion, and if so, how that policy was implemented. Г-жа Пальм спрашивает, разработало ли правительство конкретную политику в отношении содержащихся под стражей лиц и их доступа к услугам в области охраны здоровья, обеспечивающего воспроизведение потомства, включая аборты, и если это так, то, как эта политика осуществляется.
If the accused had been acquitted, the delegation should explain how the court had reached that decision and what further proceedings could be instituted. Если обвиняемый был оправдан, то делегации следует разъяснить, каким образом суд вынес такое постановление и можно ли возбудить дополнительное разбирательство.
If that was not the case, the delegation should explain the meaning of its reply to question 12 and how the system actually worked. Если это не так, то делегации следует разъяснить значение своего ответа на вопрос 12 и уточнить, как на практике работает эта система.
As to the question of verification, there was a lot of discussion in the mid-to-late 1990s about how a fissile material cut-off treaty might be verified. Что касается вопроса о проверке, то в середине - конце 1990-х годов немало дискутировался вопрос о том, как можно было бы производить проверку по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
It is not clear how the information provided on pages 24 and 25 of the report relates to this table. Не ясно то, как представленная на страницах 24 и 25 доклада информация связана с этой таблицей.
Governments must be aware that how they responded to criticism and exposure of human rights violations was the key to making such criticism constructive. Правительства должны понимать, что то, как они отреагируют на критику и разоблачение нарушений прав человека, является ключом к тому, чтобы такая критика приобрела конструктивный характер.