| Then how could you do what you did? | Тогда как ты смог сделать то, что сделал? |
| Ms. Yi, it's not how it sounds. | Мисс Яй, это не то, что вы думаете. |
| Did I ever tell you how I got this? | Я когда то рассказывала тебе как я его получила? |
| Not about the absence of the peonies, but about how she was surrounded by love. | Не отсутствие пионов, а то, как она была окружена любовью. |
| So how do you know when you mean it? | Так как понять когда говоришь действительно то? |
| If I'm a Vulcan then how do you explain my boyish smile? | Если я вулканец, то как ты объяснишь мою мальчишескую улыбку? |
| That's how she was able to figure out that last clue when no one else could. | И поэтому она смогла понять последнюю подсказку, в то время, как другие не могли. |
| I've been watching this cooking show, and the chef keeps talking about how critical it is to have sharp knives. | Я смотрел кулинарное шоу и повар то и дело говорил о том, как важно иметь наточенные ножи. |
| And I can see that that's how you're feeling right now. | И я вижу, что вы сейчас чувствуете то же самое. |
| Funny how the two people in the room Who think relationships are easy are both single. | Забавно то, что у двоих в этой комнате, кто говорит, что отношения - это легко, нет семьи. |
| Look, if I knew how they got here or what they want, maybe this wouldn't have happened. | Послушайте, если бы я знала, как они сюда попадают, или чего они хотят, то, может быть, этого и не произошло. |
| Unless we find out how to stop it, there's going to be a lot more infected people. | Если мы не узнаем, как его остановить, то заразятся намного больше людей. |
| I wanted to commend you for how well you've stepped into your new role as nanny after the last one became indisposed. | Я хотел похвалить тебя, за то, как хорошо ты вступил в свою новую должность няни после того, как предыдущая была отстранена. |
| Let's just say Elena and I are having a bit of difference of opinion on how I should behave. | Скажем так, мы с Еленой слегка расходимся во мнениях на то, как я должен себя вести. |
| No matter how easy it is to turn it off, it keeps trying to fight its way back in. | Несмотря на то, что ее легко отключить, она пытается прорваться назад. |
| But no matter how angry you are, you should never throw away something that was given to you out of love, so... | Но не важно, насколько ты зла, нельзя выбрасывать то, что тебе дали в знак любви, поэтому... |
| That's happened to me, too... but I never knew how to say it. | Это то, что происходит и со мной, однако я не знал, как это сказать. |
| Explain how a bar with repeated violations stays open? | Объясните то, что бар работал не смотря на все нарушения? |
| Or how all the evidence conveniently pointed toward my dad? | Или то, что все улики были организованы против моего отца? |
| I respect how you got where you are and your decision not to have a romantic partner, but... | Я уважаю тебя за то, чего ты достигла и твое решение не иметь романтического партнера, но... |
| That's kind of how I feel right now. | Сейчас я чувствую почти то же самое. |
| I find it curious how, in death, my father has become the very paragon of kingliness. | Я нахожу любопытным то, как, будучи мертвым, мой отец стал эталоном правления. |
| But I understand how Sara keeping it a secret that she was still alive could hurt. | Но я понимаю, почему то, что Сара скрывала, что она жива, могло обидеть. |
| For that matter, how can you quit without giving me notice? | И если уж на то пошло, как ты можешь уволиться не уведомив меня об этом? |
| Judging from how he and Oliver Queen spend their free time, I'd say his credits transfer. | Учитывая то, как они с Оливером Куином проводят своё свободное время, я бы сказала, что его заслуги зачтены. |