Then how could you do what you did? |
Тогда как ты смог сделать то, что сделал? |
Ms. Yi, it's not how it sounds. |
Мисс Яй, это не то, что вы думаете. |
Did I ever tell you how I got this? |
Я когда то рассказывала тебе как я его получила? |
Not about the absence of the peonies, but about how she was surrounded by love. |
Не отсутствие пионов, а то, как она была окружена любовью. |
So how do you know when you mean it? |
Так как понять когда говоришь действительно то? |
If I'm a Vulcan then how do you explain my boyish smile? |
Если я вулканец, то как ты объяснишь мою мальчишескую улыбку? |
That's how she was able to figure out that last clue when no one else could. |
И поэтому она смогла понять последнюю подсказку, в то время, как другие не могли. |
I've been watching this cooking show, and the chef keeps talking about how critical it is to have sharp knives. |
Я смотрел кулинарное шоу и повар то и дело говорил о том, как важно иметь наточенные ножи. |
And I can see that that's how you're feeling right now. |
И я вижу, что вы сейчас чувствуете то же самое. |
Funny how the two people in the room Who think relationships are easy are both single. |
Забавно то, что у двоих в этой комнате, кто говорит, что отношения - это легко, нет семьи. |
Look, if I knew how they got here or what they want, maybe this wouldn't have happened. |
Послушайте, если бы я знала, как они сюда попадают, или чего они хотят, то, может быть, этого и не произошло. |
Unless we find out how to stop it, there's going to be a lot more infected people. |
Если мы не узнаем, как его остановить, то заразятся намного больше людей. |
I wanted to commend you for how well you've stepped into your new role as nanny after the last one became indisposed. |
Я хотел похвалить тебя, за то, как хорошо ты вступил в свою новую должность няни после того, как предыдущая была отстранена. |
Let's just say Elena and I are having a bit of difference of opinion on how I should behave. |
Скажем так, мы с Еленой слегка расходимся во мнениях на то, как я должен себя вести. |
No matter how easy it is to turn it off, it keeps trying to fight its way back in. |
Несмотря на то, что ее легко отключить, она пытается прорваться назад. |
But no matter how angry you are, you should never throw away something that was given to you out of love, so... |
Но не важно, насколько ты зла, нельзя выбрасывать то, что тебе дали в знак любви, поэтому... |
That's happened to me, too... but I never knew how to say it. |
Это то, что происходит и со мной, однако я не знал, как это сказать. |
Explain how a bar with repeated violations stays open? |
Объясните то, что бар работал не смотря на все нарушения? |
Or how all the evidence conveniently pointed toward my dad? |
Или то, что все улики были организованы против моего отца? |
I respect how you got where you are and your decision not to have a romantic partner, but... |
Я уважаю тебя за то, чего ты достигла и твое решение не иметь романтического партнера, но... |
That's kind of how I feel right now. |
Сейчас я чувствую почти то же самое. |
I find it curious how, in death, my father has become the very paragon of kingliness. |
Я нахожу любопытным то, как, будучи мертвым, мой отец стал эталоном правления. |
But I understand how Sara keeping it a secret that she was still alive could hurt. |
Но я понимаю, почему то, что Сара скрывала, что она жива, могло обидеть. |
For that matter, how can you quit without giving me notice? |
И если уж на то пошло, как ты можешь уволиться не уведомив меня об этом? |
Judging from how he and Oliver Queen spend their free time, I'd say his credits transfer. |
Учитывая то, как они с Оливером Куином проводят своё свободное время, я бы сказала, что его заслуги зачтены. |