Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
The United Nations must continue to pay close attention to how it exercises its coordination functions so as to make the most of the available resources. Организация Объединенных Наций должна и впредь обращать пристальное внимание на то, как она осуществляет свои функции по обеспечению координации в интересах наиболее эффективного использования имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
It's probably a good thing that you're the only other person that will ever see how this machine works. Возможно, хорошо то, что ты единственный, кто увидит как работает эта машина.
I just wanted to say that I thought it was really cool how everything fell apart in there. Я просто хотела сказать, что мне кажется, что то, как там всё развалилось, это было очень круто.
You're always going on about how important... whatever it is you do is. Ты все говоришь, как важно то, чем ты занимаешься.
And is that how you felt about Lucy Halpern? То же самое вы думали о Люси Халперн?
And that's the story of how dying my hair blond kept us from doing something we both would have regretted that night. Это история о том, как мои светлые волосы не дали нам сделать то, о чём бы мы пожалели.
You can hate me for biting you, but how we got here doesn't matter. Ты можешь ненавидеть меня за то, что я тебя укусил, но сейчас это не важно.
And ever since I did, all you've done is complain about how hard I'm working. И с тех пор ты только и делаешь, что жалуешься на то, что я много работаю.
The interesting thing about Petrie's theory about how these drill lines are made was that he never discovered any diamonds in ancient Egypt. Интересная вещь о Теория Петри, о том, как эти линии сверловки сделаны, было то, что им никогда не было обнаружено никаких алмазов в древнем Египте.
And if so, how was the electricity generated? Если так, то как электричество вырабатывалось?
If you won't learn how to ride, then I'm sorry I have to take it back. Если ты не хочешь учиться кататься, то извини Мне придётся вернуть его.
But no matter how good the plan is, if our spy leaks it to the enemy, we'll be walking into an ambush. Как бы не был хорош этот план, если шпион расскажет о нем противнику, то мы попадем в засаду.
Some country operations however still failed to engage donor missions effectively in substantive discussions on how to address the challenges facing the Office. В то же время отмечалось, что некоторым операциям в странах еще не удалось наладить подлинный диалог с представителями доноров в целях конструктивного обсуждения проблем, с которыми сталкивается Управление.
If it's any consolation, that's not how the president sees it. Если вас это утешит, то президент видит это иначе.
I fight to show how serious it is. It's no minor crime. Я борюсь за то, чтобы люди поняли, что это не мелкое правонарушение.
If that's true, then how can you change the future? Если это правда, то как ты изменишь будущее?
I mean, that's how they recruit people? То есть, так они набирают людей?
You mean how did he lose his wife and kid? Ты имеешь в виду то, как он потерял жену и ребёнка?
It stands to reason you'd be willing to discuss how to run him out of the city. Именно по этой причине, мы охотно обсудим то, как заставить его бежать из города.
Look, Amber, I I just wanted to apologize for how things went at the party. Слушай, Эмбер, я просто хочу извиниться за то, как повел себя на вечеринке.
If there are any questions as to how the place is going to run, From now on, you look at me. Если у вас есть вопросы о будущем практики, то с этого момента смотрите на меня.
If that's how bad you are, don't even try playing the match. Если ты настолько плох, то не стоит даже начинать.
Alicia, how would you like a post on the election board? Алисия, как вы смотрите на то, чтобы занять пост в избирательной комиссии?
I think growing up without someone to protect you from the world forces you to learn how to survive in it. Я думаю, если растешь, не имея того, кто защитит тебя от всего мира, то волей-неволей учишься выживать в нем.
I have never had any complaints about how rapidly I undress. Никто не жаловался на то, как быстро я раздеваюсь