Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
It's becoming easier for me to see how people would give up something as precious as their souls. Теперь я начинаю проще смотреть на то, как люди отказываются от чего-то настолько ценного, как их душа.
But again, depending on how mad she was, she could definitely crush a man's skull. Но опять же, если она была достаточно зла, то несомненно смогла бы разнести мужчине голову.
In the past, I would have totally overreacted to Luke's night with Lizzy, but being in our home reminded me how committed we were. В прошлом я бы наверняка слишком сильно отреагировала на то, что Люк ушёл тусить с Лиззи, но, вернувшись в наш дом, я вспомнила, какие у нас близкие отношения.
I love how Mr. Reddick talks. Truly. Мне очень нравится то, как говорит мистер Реддик, очень.
If this is how all the Gellers flirt, we don't have a problem. Если все Геллеры так флиртуют, то у нас нет проблемы.
You're thinking this is how they communicate? Ты думаешь - это то, как они общаются?
And that's how she made enough money to at least pay for her bar tab. Так она заработала хотя бы на то, чтобы покрыть счёт в баре.
It was further asked whether a legal aid or advisory scheme existed in Egypt and, if so, how it operated. Далее был задан вопрос о том, существует ли в Египте программа правовой или консультативной помощи, и если да, то как она действует.
It should include clear recommendations on both the merits of the proposals and, as importantly, how they could be implemented and financed. Он должен содержать четкие рекомендации относительно достоинств предложений, а также - что важно - то, каким образом они могут осуществляться и финансироваться.
The Secretary-General has pointed out how peace, development and democracy form a mutually reinforcing circle, and we agree. Генеральный секретарь уже указал на то, каким образом мир, развитие и демократия создают единое целое, и мы согласны с этим.
Recent experience has again shown how necessary it is to fill the gaps in standards governing policies towards national or ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples. Недавний опыт вновь продемонстрировал то, насколько необходимо устранить недостатки в нормах, регулирующих политику в отношении национальных или этнических, религиозных или лингвистических меньшинств и коренных народов.
I mean, you know, I don't see how that should factor in to whether we're best friends or not. Я не понимаю, как этот фактор влияет на то являемся мы лучшими друзьями или нет.
It did not, however, address certain fundamental problems, such as how sanctions could be applied in a manner fully consistent with the spirit of the Charter. В то же время в нем не затрагиваются и некоторые основополагающие проблемы, касающиеся, например, того, каким образом следует применять санкции при одновременном обеспечении того, чтобы это соответствовало духу положений Устава.
While delegates agreed that sustainability would ultimately be measured by how we improve our quality of life, the issue of monitoring and impact assessment must be further developed. Несмотря на то, что делегаты согласились, что в конечном счете устойчивость будет измеряться тем, в какой мере удастся улучшить качество жизни, вопрос о контроле или оценке воздействия нуждается в дальнейшей разработке.
Here, I should like to say how gratified Benin is at the signature of the Pelindaba Treaty for the establishment of an African nuclear-weapon-free zone. Здесь я хотел бы выразить то, насколько Бенин рад подписанию Договора Пелиндабы об установлении африканской свободной от ядерного оружия зоны.
He asked whether those decrees were still in force and, if so, how it was possible to ensure conformity with the Covenant. Г-н Бхагвати интересуется, действуют ли эти декреты до сих пор, и если да, то каким образом можно обеспечить их соответствие Пакту.
At the same time, I should like to stress that the Working Group should think seriously about how to come to a conclusion to our exercise. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что Рабочая группа должна серьезно подумать над тем, как обеспечить завершение нашей работы.
While the United States takes no position on how other seats might be apportioned, we believe the total size of the Council should not exceed about 20 members. В то время как Соединенные Штаты не занимают никакой позиции в отношении того, как могли бы быть распределены другие места, мы считаем, что общая численность Совета не должна превышать приблизительно 20 членов.
And it's becoming increasingly important that we figure out how to extract these raw materials from these extremely complicated waste streams. И становится все более важным то, что мы понимаем, как извлечь это сырьё из этих крайне сложных потоков отходов.
That we talked about how she was going to be great. То, что она говорила, что собирается стать великой.
If you came back to ve her, this is how you do it. Ж: Если пришли спасать ее, то вот как нужно поступить.
I hate to be a drag... but you know what he's like, how he carries on about things. Прости. Я тебе надоела, то ведь ты знаешь, какой он беспокойный.
A real point is the basic statistical process which is used and how the analyst seeks to gain credibility and public acceptance for the work. Другим важным аспектом является используемая базовая технология статистического производства и то, каким образом аналитик стремится завоевать доверие со стороны общественности и обеспечить ее позитивное отношение к его работе.
In Indonesia and Thailand, UNICEF supported a survey of 100 villages which provided relevant community-based information on the social impact of the crisis, focusing on how effective interventions can reach the most vulnerable. В Индонезии и Таиланде ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении обследования 100 деревень, в рамках которого была предоставлена собранная в общинах информация о социальном воздействии кризиса, при этом основной упор этой информации делался на то, как эффективные мероприятия могут охватить наиболее уязвимые слои населения.
If she hasn't figured out how to feed herself by now, I've failed. Если она до сих пор не научилась готовить, то я пасс.