If that's how you treat friends, imagine how you treat enemies. |
Если ты там лечишь друзей, то боюсь представить, как ты лечишь врагов. |
Like this is how we should behave, how we should think. |
Будто это то, как мы должны вести себя, как думать. |
Regardless of how the program was obtained, Your Honor, how the program operates is precisely what attracts it to users. |
Независимо от того как программа была использована, Ваша Честь, как программа функционирует это именно то, что привлекает в ней пользователей. |
This is not how I... how I planned to do this. |
Это не то, как я... как я планировала сделать это. |
In such cases, however, requesting parties should provide as much information as possible about how the information was gathered and how it was used to calculate the revised baseline figures being requested. |
В то же время в таких случаях подающие просьбы Стороны должны как можно более подробно сообщать о методах сбора информации и ее использования для расчета пересмотренных уровней, фигурирующих в просьбах. |
And she couldn't remember her name, how she lived, or how she was separated from her parents. |
Не только имя, но и то, где жила, как она отделилась от родителей... она не помнила совершенно ничего. |
At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there- and how I will stand as high up as possible. |
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять - так высоко, как это возможно. |
For how you were born, how I handled it. |
За то, как ты родился, как я справлялась. |
Well, if you're asking me I'm testing how different rocks make Meatlug produce different flame and how that changes the projections in the Dragon Eye. |
Ну, если тебе интересно, то я проверяю как различные камни позволяют Сардельке производить разное пламя и как это меняет проекцию Драконьего Глаза. |
Okay, so we were talking about how you grew up very handsome and how difficult that was for you. |
Ладно, мы с тобой обсуждаем то, как ты вырос таким красавчиком и как тебе нелегко это далось. |
You have no idea of what has happened here... how I found my true calling how the Borg found something to believe in. |
До вас никак не дойдет, что здесь происходит... как я обнаружил свое истинное призвание как Борги нашли то, во что могут верить. |
The one about how special I am and how we'll always be friends? |
Про то, какая я особенная, и что мы навсегда останемся друзьями? |
I mean, he knew how to speak, how to act, And his sartorial acumen... |
То есть он знал, что говорить и как себя вести, и к тому же выбор портного... |
It's how the earth got made, how the wind continues to pollinate. |
Это то, как образовалась Земля, и как продолжает опылять ветер. |
It's not how you handle the win, it's how you handle the loss. |
Главное не то, как ты пережил победу, а как ты пережил поражение. |
And the only power we have is how we treat other people and how we treat ourselves. |
И единственная власть, которая у нас есть, - это то, как мы ведем себя с другими людьми и как мы обращаемся с собой. |
If you knew how I feel right now, you'd understand how easy it is. |
Если бы ты знала, как я чувствую себя в этот момент, то ты бы поняла, как это просто. |
I think I love how terrifying it is and how you have to say "yes" to everything. |
Я думаю мне нравится то, как это пугает и как тебе приходится говорить "да" всему. |
Although delegations acknowledged the need for additional funding for return operations, some asked for more information on how reintegration of returnees, notably IDPs, would be carried out in the South, and how their protection could be assured. |
Делегации признали необходимость выделения дополнительного финансирования на операции по репатриации, в то же время некоторые просили дать более подробную информацию о том, как в Судане будет проводиться реинтеграция возвращенцев, в частности ВПЛ, и что можно сделать для обеспечения их защиты. |
The sections that follow describe how different field types are interpreted by style templates, as well as how you can adjust the range of values when mapping numeric data. |
В следующем разделе дается информация о том, как различные типы полей воспринимаются шаблонами стиля, а также то, как можно настроить диапазон значений при сопоставлении числовых данных. |
Some treatment has been given to dogs with CCD to observe their reactions and how they are similar or different from how humans would react to the same pharmaceutical or behavioral treatment. |
Определенные препараты были даны собакам с СКР, чтобы наблюдать их реакции и то, как они похожи или отличаются от того, как люди будут реагировать на одно и то же фармацевтическое или поведенческое лечение. |
It is described in the documentation how to use the script but we should notice that the techniques of using it with DOM are very similar to how JQuery, a popular javascript library, does it. |
Применение скрипта описано в документации, но стоит заметить, что приемы использования с DOM очень похожи на то, как это делает JQuery, известная javascript библиотека. |
Scientific pitch notation concerns only how pitch names are notated, that is, how they are designated in printed and written text, and does not inherently specify actual frequencies. |
Scientific pitch notation касается только того, как названия основного тона записаны нотами, то есть, как они обозначены в печатном и письменном тексте, и по своей сути не указывает фактические частоты. |
And how exactly would teaching my 12-year-old brother how to roll a joint impress me? |
И как, по-твоему, то, что ты учил моего 12-ти летнего брата крутить косячки могло бы меня впечатлить? |
It turns out that our other species has figured out a long time ago how to create many of the things that we need using biological processes that nature knows how to use well. |
Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве. |