| Because ever since I got to Rosewood, all I've heard about Alison is how she's a master planner and manipulator. | Потому что все, что я слышал в Роузвуде об Элисон, так это то, что она мастер планирования и манипуляций. |
| It's human nature to want to stay close to home, and if this Kettleman figured out how to do it, that's what he did. | Такова природа человека, он хочет быть ближе к дому, и если этот Кеттлмен додумался, как это сделать, то именно так он и поступил. |
| I hope you can learn how Everett does what he does without getting sucked into his bottomless pit of despair. | Я надеюсь, Вы сможете узнать как Эверетт делает то, что он делает, не втягиваясь в его бездонную яму отчаяния. |
| You know what, the only thing undetermined is how you even got your job in the first place. | Знаете что, единственное, что не ясно, так это то, как вы вообще получили эту работу. |
| If you don't learn how to control your anger, your anger will control you. | Если вы не научитесь, как контролировать свой гнев, то он начнёт контролировать вас. |
| If you found it in her sketchbook, Then how did I get it? | Если вы нашли этот набросок в ее альбом, то как я-то его достал? |
| I mean, how have you been? | То есть, как ты была все это время? |
| Is it creeping you out, how observant I am? | Ёто вас не пугает, то, какой € наблюдательный? |
| If it was fate, I don't see how you could split up. | Если это была судьба, то я не понимаю, как вы могли разойтись? |
| All I see are the lies and the violence, and... how it's changed you. | Всё, что я вижу - ложь и жестокость, и то... как это тебя изменило. |
| Well, that's how I feel when you question everything I do. | Ну, это то, как я себя чувствую, когда ты спрашиваешь меня обо всем, что я делаю |
| When I look into your eyes, I see how deeply you feel things, and I understand why you had to do what you did to those girls. | Когда я смотрю в твои глаза, я вижу как глубоко ты чувствуешь, и я понимаю почему ты должен был сделать то, что ты сделал с этими девушками. |
| I mean, how do you figure it? | Я про то, откуда ты ведешь отчет? |
| If you're right, how did it happen? | Если вы правы, то как такое могло случиться? |
| Well, how about if you just give me your keys, and he comes by, you can just tell him I stole it. | Если ты просто дашь мне ключи, то когда он придет, ты скажешь, что я угнала твою машину. |
| In spite of how little we had, it was a joyous, hopeful time. | Несмотря на то малое, что у нас было, это было время радости, надежд. |
| And if you think about it so many of the products that we're surrounded by, they want you to be very aware of just how clever the solution was. | Если подумать, то мы окружены большим количеством продуктов, которые хотят чтобы вы знали о том, как умно они были сделаны. |
| It's true, when you walk into a gallery, you don't imagine the sculpture at home and how it's going to impact on your life. | Верно, что когда вы заходите в галерею, вы не представляете скульптуру в своём доме и то, как она повлияет на вашу жизнь. |
| My trauma happened when I was 16, so I didn't start switching till after that, but whenever I would come back from a transition, I knew exactly how to cover and get by. | Моя травма случилась, когда мне было 16, то есть до этого у меня не было перевоплощений, но всегда, возвращаясь назад после очередного превращения, я точно знала, как это оправдать и остаться безнаказанной. |
| You just give your orders, no matter how cracked out they are! | Вы просто даете приказы, несмотря на то какие они паршивые! |
| That gut punch that you felt today... That's how we felt for months. | То, сегодняшнее, чувство... мы испытываем несколько месяцев. |
| You know, the truly amazing thing is that he fails to realise just how irritating he is to those around him. Ziva. | Знаете, самое удивительное то, что он не может понять, как он раздражает окружающих. |
| If I can just figure out how to put these video phones back together, then we can prove to the whole international community what happened here, but I need your help. | Если я могу понять, как включить эту видеотрансляцию, то мы сможем показать всему международному сообществу, что здесь произошло, но мне нужна твоя помощь. |
| Actually, I was just telling my daughter-in-law how the one thing that separates the pie we get inside from a nice piece like this one here... is the smell. | На самом деле, я только говорил своей невестке про то, как этот разрезанный пирог, который мы поглощаем, был когда-то одним цельным прекрасным куском... и имел запах. |
| Again, how is it possible that they can speak like us? | Снова вопрос:как возможно то, что они говорят как мы? |