If you're Anonymous, how come people know about it? |
Если ты аноним, то откуда люди об этом знают? |
It's like how years ago, scientists used to think that atoms were the ultimate particle. |
Это похоже на то, как много лет назад ученые думали, что меньше атома ничего нет. |
If I had known this is how it was going to end, I never would have. |
Если бы я знал, что все так выйдет, то никогда бы этого не сделал. |
Go ahead, but when they get here, we'll tell them all about how you sent Maria Gomez away so that she couldn't testify. |
Пожалуйста, но когда они приедут, то узнают, как вы избавились от Марии Гомес, чтобы та не давала показаний. |
I know that that sounds strange because of how cruel you are to me but... |
Это конечно странно, если учесть то, как ты меня мучаешь. |
And that's how we get her to come to the table. |
И это то, как мы выманим ее. |
I mean, how does her death change things so radically? |
То есть, как ее смерть столь радикально меняет все? |
This is how a human being responds to another human being's party invitation. |
Это То, как люди реагируют На других людей, когда их приглашают. |
Just tell Kelso what you told me about, you know, how you felt vulnerable and stuff. |
Скажи Келсо то, что говорила мне, что чувствовала себя несчастной и прочее. |
If you can't, how do we work together? |
Если не можешь... то как нам тогда вместе работать? |
I told Crowley I was opening a Hell Gate, but I was reading from another chapter - how to destroy demons. |
Я сказал Кроули, что открываю Адские Врата, но сам читал другую главу про то, как уничтожать демонов. |
Well, they say the best photographs express how you feel about what you're photographing. |
Ну, говорят, лучшие фотографы выражают то, что чувствуют, тем, что фотографируют. |
Tell me how you know what you know. |
Скажи мне, как ты узнал то, что узнал. |
So I started making a list... trying to piece together just exactly how my life had gone so wrong. |
Поэтому, я составила список... пытаясь собрать как мозаику то, с чего же все в моей жизни пошло не так. |
What doesn't seem simple is how you were able to beat up Reza so easily. |
Что я не понимаю, так то, как ты смогла так легко побить Резу. |
That way she'll forget all about how no one's come to congratulate her on the arrival of little baby Jennifer Dylan. |
И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан. |
That's how you start your morning right in the mean, mountain state of West Virginia. |
Это то, как вы начинаете свое утро в Западной Вирджинии. |
But maybe that's how we make it work, |
Но, возможно это то, что мы можем сделать, |
What I want to know is how you could do this to me. |
Что я хочу понять, так это то, как ты мог поступить так со мной. |
I just wanted to express my gratitude for how well you kept the Institute while I was away. |
Я просто хотел отблагодарить за то, как ты хорошо следила за Институтом, пока меня не было. |
But if Thawne doesn't exist, then how? |
Но если Тоун не существует, то как? |
And I will tell to you all how it was a crime of the most ingenious. |
Вы увидели то, что должны были увидеть. |
You tell me how that got in there. |
Не то, как в предыдущем клубе юмора. |
Let me tell you, it's not how you feel. |
Важно не то как ты себя чувствуешь... |
If anything, I'm manipulating Whitney by showing her how supportive I am so she'll never leave me. |
Если на то пошло, скорее я манипулирую Уитни, показывая ей свою поддержку, чтобы она меня никогда не бросила. |