Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
As regards reprisal, under their protocol the health teams are instructed on how to promote the observance, by the other teams, of the human rights of persons deprived of liberty. Что же касается наказаний, то в соответствии со своим протоколом медицинские бригады получают инструкции в отношении того, как способствовать соблюдению другими бригадами прав лиц, лишенных свободы.
The Ambassador of Canada underlined that a majority of countries basically share the same commitment to achieve nuclear disarmament, even if they have differing views on how best to achieve it. Посол Канады подчеркнула, что большинство стран по существу едины в своей приверженности достижению ядерного разоружения, даже если у них имеются различные взгляды на то, как лучше всего достичь этого.
Next year, at the third NPT Preparatory Committee in New York, we will set out publicly how we have made progress against this action plan. В следующем году в третьем Подготовительном комитете по ДНЯО в Нью-Йорке мы публично изложим то, как мы достигаем прогресса по этому плану действий.
As for how this is to be done, there are various possible ways to achieve this, provided that the principles of transparency, verification and continuity are applied. Что же касается того, как добиться этого, то существуют различные возможные пути достижения этой цели - при условии применения принципов транспарентности, проверки и последовательности.
If not, where are these data stored and how are they processed? Если нет, то где хранятся данные, собираемые в соответствии с этой статьей, и каким образом они обрабатываются?
Efficiency Efficiency of programme operations - i.e. how well UNDP organized itself to deliver quality outputs in the most timely and economical fashion - emerged as an issue of concern. Эффективность оперативной деятельности по программе, то есть то, насколько хорошо ПРООН организовала процесс достижения качественных результатов наиболее своевременным и экономичным образом, - стала проблемным вопросом.
At the same time, while there is acceptance of the principle of common and differentiated responsibilities, it is far from clear how a global compact will actually evolve. В то же время, несмотря на одобрение принципа общих и дифференцированных обязанностей, далеко не ясно, как глобальный договор будет фактически развиваться.
There is no information if and how support to witnesses and victims is provided in other courts in BiH. Отсутствует информация о том, оказывается ли поддержка свидетелям и потерпевшим в других судах Боснии и Герцеговины и если оказывается, то каким образом.
Mrs Scott, I'm not sorry I married Nathan but I am sorry about how we ambushed you with it. Миссис Скотт, я не собираюсь извиняться за то, что я вышла замуж за Нэйтана, но я извиняюсь за то, что мы скрыли это от вас.
If the Doctor gives the Master a bit of the Tardis, how do we get back? Если Доктор отдаст Мастеру запчасти с ТАРДИС, то как же мы вернемся?
And let me say that I respect how you have your beliefs as much as I have mine. И позвольте сказать, я уважаю то, что вы имеете свои убеждения, так же, как то, что я имею свои.
If you don't care for your assets, how are you going to live? Если не позаботишься о своём наследстве, то как же будешь жить?
I mean, I don't remember it word for word, but it was about how you did a great job. Он - я не помню слово в слово - но это было про то, что вы проделали большую работу.
I mean, I don't need them to tell me how to do what I have to do. Мне не нужно, чтобы они указывали мне, как делать то, что должно.
? If you want to know what's true for you about something... look to how you're feeling about it. "Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
This is how you respond, by squandering your life to get even with him? Вот так ты реагируешь, растрачивая свою жизнь на то, чтобы поквитаться с ним?
Guys, if there's something in that room that can get me out of here, I don't care how upset she is, just find it. Ребята, если в этой комнате есть что-то, что поможет мне отсюда выбраться, то мне плевать, насколько она расстроена, просто найдите это.
If I don't go in the tiger's den, how can I collect his crime evidence? Если не влезть в логово тигра, то как получить свидетельства его преступлений?
And if it is, how does that become their problem? А если и пострадает, то почему это их проблема?
I mean, you could tell me, like, about how good-looking and funny and smart I am and I've been working out lately. То есть, ты можешь сказать мне, ну типа, какой я симпатичный, веселый и умный, и в последнее время я хорошо поработал над собой.
And how would I know that she moved on and you can't? И то, что у нее уже другой, а ты не можешь ее забыть?
So, how would you solve this? То есть, на сколько больше они получат?
I mean, it's really - it's really tough, 'cause my mind is just overshadowed by how great Cass is. То есть, это действительно... это реально тяжело, потому что мой разум просто загружен тем, какой Кас офигенный.
Kind of like how we let you get away with not inviting us to the wedding? Типа, как мы позволили вам остаться безнаказанными за то, что не пригласили нас на свадьбу?
If she didn't, how did her brothers know? А то как об этом узнали бы её братья?