| I mean, I don't really care how she feels about keeping bread in the house, but she's kind of funny. | То есть я клал на её мысли о хранении хлеба в доме, но она отчасти смешная. |
| I'm not going to be able to figure out how to stall the clock in the time we have. | Я не смогу понять как задержать отсчёт за то время, что у нас осталось. |
| That's how this ends, right? | Это то, как все заканчивается, да? |
| Now, I shall do exactly the same thing to the whole of this city unless you reveal to me the secret of how to stabilise that field. | А теперь я проделаю то же самое со всем городом, если вы не расскажете мне секрет стабилизации этого поля. |
| Now imagine how that makes me feel. | Но что то не могу сказать что я в восторге. |
| If that's how you feel, I'll pack me stuff and I'll move out. | Если это то что ты чувствуешь, я собираю свои вещи и съезжаю отсюда. |
| Well it would just mean a lot to me to hear you say how you feel. | Ну это бы просто значило что ты говоришь то что ты чувствуешь. |
| I mean, not a peep, no matter how hard we squeeze. | То есть, ни писка, как бы сильно мы не давили. |
| In a pinch, you have to be willing to turn to anyone for help, no matter how complicated your history is. | В крайнем случае, ты должен быть готов обратиться за помощью к любому, несмотря на то, насколько всё между вами запутанно. |
| Based on how he sounded on the phone, I think you'll be lucky if he puts in any effort at all. | Принимая во внимание то, как звучал его голос по телефону, тебе повезет, если он приложит хоть немножко усилий. |
| Maya, it's how you feel that matters. | Майя, важно то, как ты это воспринимаешь. |
| Well, how come you still have faith? | А как так получилось то, что ты все ещё веришь? |
| That's how we live, as it was meant to be... a loving community of brothers and sisters in harmony with the earth and each other. | То как мы живем так и должно быть... любящее сообщество братьев и сестер в гармонии с природой и друг с другом. |
| It sure is strange how people will be looking at exactly same thing. | Правда же, странно, что люди смотрят в точности на одно и то же, |
| The difference between those three ladies and me... is that there's no shame in how they make their money. | От этих трёх женщин меня отличает то... что для них нет ничего постыдного в том, как они зарабатывают свои деньги. |
| I can't believe how supportive you are when half the time, I can't even be bothered to thank you for your tremendous supporting performances. | Не могу поверить в то, что ты так поддерживаешь меня, когда я и половину своего времени не беспокоюсь о том, чтобы сказать тебе спасибо за огромную поддержку на выступлениях. |
| You know, it's weird 'cause that's how I always felt about you and Puck. | Знаешь, это странно, потому что я всегда чувствовала то же самое по отношению к вам с Паком. |
| Just that you need to learn how to calm your anxiety, so... | Нет, только то, что тебе нужно знать, чтобы ты не беспокоиться понапрасну, так что... |
| I mean, how crazy would that be? | То есть, насколько же это безумно может быть? |
| If you came here in order to rem nd me how lovely you are well done. | Если ты пришла напомнить как ты мила, то у тебя получилось. |
| What we do doesn't have to get in the way of how you feel about Crystal. | То, что мы делаем, не должно вставать на пути того, что ты чувствуешь к Кристал. |
| Gold left you half dead, 50 percent better than how he left Detective Hilton. | Оливер, Голд бросил тебя полумёртвым что на 50% лучше, чем то, что он сделал с детективом Хилтоном. |
| Out of it had come an epic new vision of how to manage the world without the old corruption of power. | В результате возник новый эпохальный взгляд на то как управлять миром без старой коррупционной власти. |
| What Smuts was doing showed how easily scientific ideas about nature and natural equilibrium could be used by those in power to maintain the status quo. | То что делал Смэтс, показало насколько легко научные идеи о природе и природном равновесии могут использоваться властями для сохранения статуса кво. |
| If you grow up with a particular idea of how you function in your society, yes. | Если тебя растят с определенной мыслью о твоей роли в обществе, то да. |