Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
As opposed to how we normally look? То есть совсем не так, как мы выглядим обычно?
This sensation might all be down to how we process what we see. Это ощущение появляется от того, как мы воспринимаем то, что видим.
About what you ordered me to do in Cheongsan back there, how President will explain that to him. То, что Вы сказали мне сделать тогда в Чонсан, как президент объяснит ему это.
It's just sometimes I want to cry when I think about how happy I am. Это то, о чем я хочу кричать, когда думаю о том, насколько я счастлива.
how people perceive you is... it's everything. То, как люди Вас воспринимают,... это всё.
And, while the new official record depicts this well-known episode in some detail, it sheds no new light on how Hirohito understood his own action. И, в то время как новая официальная запись описывает этот известный эпизод в деталях, она не проливает новый свет на то, понял ли Хирохито свои собственные действия.
If I don't have powers, then how do you explain this? Если у меня нет сверхспособностей, то как вы объясните это?
Thank you very much, Mr. Thompson, for showing me how it's done here. Большое вам спасибо, мистер Томпсон, за то, что показали мне, как здесь ведутся дела.
Cupcake Max can't teach you how to decorate. То кекс-Макс не сможет научить вас украшать кексы
Do you remember how it felt when you were first elected? Помнишь то чувство, когда тебя впервые избрали?
So in case he did wipe out the human race, there'd be some record of how it happened. Чтобы если он полностью уничтожит человеческую расу, то осталась бы хоть какая-то запись о том, что произошло.
I mean, you know, how safe they are? То есть, вы знаете, насколько они безопасны?
I have absolutely no idea how you are able to do some of the things you do. И я не в силах постичь, как вам удаётся творить то, что вы творите.
If you are still set On the insane task of killing the devil, This is how we do it. Если ты ещё не бросил свою бредовую идею, то именно так можно убить дьявола.
What is needed is a radical change in how we think about medicine and health care, not simply better ways to reorganize existing systems. То, что необходимо - это радикальная перемена в том, как мы думаем о медицине и здравоохранении, а не просто найти лучшие способы реорганизовать существующие системы.
The eurozone is now replicating how the global financial system dealt with such crises in 1982 and again in 1997. Сейчас Еврозона повторяет то, как мировая финансовая система боролась с такими кризисами в 1982 году и снова в 1997 году.
With all of the rules pointing toward recession, how can Europe boost recovery? Если все эти критерии указывают на приближение рецессии, то как может Европа добиться восстановления экономики?
Such considerations underscore why it is a mistake to focus only on annual budgets, without adequate regard for the long-term balance-sheet implications of how borrowed money is used. Такие рассуждения подчеркивают, почему является ошибкой, фокусироваться только на годовых бюджетах, без надлежащего внимания к влиянию долгосрочного баланса, на то как используются заимствованные деньги.
It is startling that the troika has refused to accept responsibility for any of this or admit how bad its forecasts and models have been. Поразительно то, что «тройка» отказывается взять на себя ответственность за данные результаты или признать, что ее экономические прогнозы и модели оказались настолько плохими.
An indicator of success is that a second multilateral consultation, aimed at fostering dialogue on how financial globalization and innovation influence growth and stability, is under consideration. Индикатором успеха является и то, что рассматривается вопрос о проведении второй многосторонней консультации, целью которой будет укрепление диалога по вопросу о том, как финансовая глобализация и новшества влияют на рост и стабильность.
Yes, that's how it is here, too. Да, и у нас то же самое.
Two factors that are likely to decide the referendum's outcome can be singled out: turnout and how the farming community votes. Можно выделить два фактора, которые, скорее всего, станут решающими в исходе референдума: уровень явки и то, как проголосуют фермерские сообщества.
The basic point is that no one, including the Chinese, knows how China's political future will affect its economic growth. Основным пунктом является то, что никто, включая самих китайцев, не знает, как политическое будущее Китая повлияет на экономический рост.
Such investments ensure that all citizens, no matter how poor their parents, can live up to their potential. Такие инвестиции обеспечат то, что все граждане, независимо от того, какими бы бедными не были их родители, смогут жить обеспечив свой потенциал.
But by the time I knew how to say what I wanted to... it was too late. И как только я смог сказать то, что хотел то это уже было слишком поздно.