Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
Another major uncertainty is how spending on high-technology goods will respond to an improved outlook for growth. Другая существенная неопределенность - то, как на улучшение перспектив роста будут реагировать расходы на высокотехнологичные товары.
It is difficult to see how a nation can exist with two independent armies while the police exist in a single national framework. Трудно понять, как может существовать государство с двумя независимыми армиями, в то время как полиция функционирует в единых национальных рамках.
UNESCO activities in this domain are mostly directed to help communities learn how to participate in local governance. Деятельность ЮНЕСКО в этой области направлена главным образом на то, чтобы помогать общинам учиться тому, как участвовать в местном самоуправлении.
What is less well known is how the castle's high council arrives at key decisions. Менее известным является то, как высший совет замка принимает ключевые решения.
The outcome also points to how the majority of the people view their future. Результаты выборов тоже указывают на то, как большинство населения относится к своему будущему.
What is important, however, is how the Eritrean leadership continues to be incorrigible and beyond redemption. Важно, однако, то, что эритрейское руководство по-прежнему отказывается встать на путь исправления и искупить свою вину.
She expressed the hope that the group would reflect at this session on how to assist countries through technical cooperation projects. Она выразила надежду на то, что группа в ходе настоящей сессии изучит вопрос о способах оказания помощи странам по линии проектов технического сотрудничества.
The decision on the scope shall reflect how these comments have been taken into account. В решении о сфере охвата отражается то, каким образом были учтены эти замечания.
If not, describe how the request for information is handled. Если нет, то опишите, как обрабатывается запрос о предоставлении информации.
In some cases, they identified how international mechanisms could further enhance the effectiveness of these actions. В некоторых случаях указывалось на то, каким образом международные механизмы могли бы способствовать дальнейшему повышению эффективности этих действий.
To assess how the environmental goals are being fulfilled, monitoring, modelling and emissions must be integrated. Чтобы оценить то, как протекает процесс достижения экологических целей, необходимо объединить деятельность в области мониторинга, разработки моделей и выбросов.
It also recognizes how rapidly technical advances are being applied to verification and compliance commitments. В нем также обращается внимание на то, насколько быстро в сферу контроля и соблюдения внедряются технические новшества.
With regard to Aceh, she asked how the Government monitored the possible discrimination against women under local law in that region. Что касается Асеха, то оратор интересуется, каким образом правительство выявляет возможные случаи дискриминации в отношении женщин согласно местным законам, действующим в этом регионе.
Another discussion topic focused on how carbon sequestration is considered in international agreements. Еще одной темой дискуссии стало то, как вопросы связывания углерода рассматриваются в международных соглашениях.
It is truly remarkable how the Section has enlisted the support of the general public in Sierra Leone and the neighbouring region. Поистине замечательно то, как эта Секция завоевала поддержку общественности в Сьерра-Леоне и окружающем ее регионе.
It generally refers to how some people may gain more success in a particular setting through their superior connections to other people. Под ним, как правило, понимается то, каким образом некоторые люди могут достичь большего успеха в конкретных условиях благодаря своим более высоким связям с другими людьми.
Regarding the Dina, it should not be assumed that the Committee was aware of how they functioned. Что касается «дина», то не следует исходить из того, что Комитету известно о механизме их функционирования.
The time had also come to recognize how marginalized developing countries were in terms of their representation in the Department. Настало время осознать и то, сколь маргинализованы развивающиеся страны в плане представленности в Департаменте.
At the same time, the General Assembly can monitor how resources from the Peacebuilding Fund are being used. В то же время Генеральная Ассамблея могла бы осуществлять надзор за тем, как расходуются средства из Фонда миростроительства.
Peacebuilding is a multifaceted undertaking and therefore has an impact on how we conduct our work. Миростроительство - это многосторонний процесс, который влияет на то, как мы работаем.
The divergent policies may also reflect different assumptions about how authentication technologies will emerge. Различные подходы в политике также могут быть следствием несовпадения взглядов на то, как будут развиваться технологии удостоверения подлинности в будущем.
Community law hence fixes certain obligations but it is up to the Member States how to enforce them. Таким образом, в законодательстве Сообщества закреплены определенные обязательства, но то, как обеспечить их практическое выполнение, должны решать сами государства-члены.
The international community and the Security Council must urgently examine how to address the humanitarian crisis in Somalia. Международное сообщество и Совет Безопасности должны незамедлительно изучить то, как урегулировать гуманитарный кризис в Сомали.
We are less concerned about how the Commission functions bureaucratically than with what it achieves. То, как Комиссия функционирует организационно, нас заботит меньше, чем ее достижения.
A more complete description identifying how the restriction code is to be applied is vitally necessary. Крайне важно включить более полное описание, указывающее на то, каким образом следует применять код ограничения.